Exemples d'utilisation de "убедимся" en russe

<>
"Мы убедимся, что вы не сделаете это снова". "Vamos a asegurarnos que no lo puedan hacer de nuevo."
Для начала давайте убедимся, что у них действительно амнезия. Bueno, primero vamos a asegurarnos de que realmente tienen amnesia.
Генерал не нуждался в дополнительных убеждениях. No era necesario convencer al General.
В первую очередь ученый должен убедиться, что материал работает. Lo primero que uno hace como científico es asegurarse de que la cosa funciona.
Я убедилась, что мы достигли большего прогресса на рабочих местах, чем дома. Estoy convencida de que hemos progresado más en el trabajo que en nuestros hogares.
Я убедился, что должен работать гораздо больше. Me he convencido de que tengo que trabajar mucho más.
Итак, быстренько повторим, чтобы убедиться, что мы всё поняли. Bien, un pequeño repaso para asegurarme de que me seguís.
Но вторая причина - и чем старше я становлюсь, тем больше убеждаюсь в истинности этого. Pero la segunda parte - y entre más viejo más convencido estoy que es verdad.
Изначально придерживаясь доктрины "мирного роста", сегодня Китай начинает снимать перчатки, убедившись, что он приобрел необходимые мышцы. Anteriormente había predicado el evangelio de su "ascenso pacífico", pero ahora China está empezando a quitarse los guantes convencida de que ha adquirido la fuerza necesaria.
Он встал, чтобы убедиться, что выключил свет на кухне. Se levantó para asegurarse de que había apagado la luz de la cocina.
Но я надеюсь, что вы убедились, по крайней мере, частично, что построить мозг - в пределах возможного. Pero espero que estén al menos parcialmente convencidos de que no es imposible construir un cerebro.
На этом примере мы действительно убедились, что мозг делает точные прогнозы и вычитает их посредством наших ощущений. Y basados en esta representación, en nuestro ámbito, estamos convencidos de que el cerebro hace predicciones precisas que sustrae de las sensaciones.
Я тестировал сегодня утром, чтобы убедиться, что все еще работает. Probé esto esta mañana sólo para asegurarme que todavía funciona.
Но я надеюсь, вы теперь сами убедились, после этого ночного видео, что они на самом деле очень хорошо синхронизированы. Pero espero que se hayan convencido ahora, con este video nocturno, de que estaban en realidad muy bien sincronizadas.
Но "обращение в свою веру" означает только то, что один человек старается убедить других в правильности своих убеждений. Pero proselitizar significa sólo que se intenta convencer a los otros de las verdades con las que se está comprometido.
Мы должны сделать ее более всеобщим процессом и убедиться в том, что: Debemos convertirla en un proceso más inclusivo, y asegurarnos de que:
Сохраняя убеждения, что евро было недооценено, некоторые центральные банки вмешались на международные рынки валюты в последние два года, чтобы поддержать евро. Durante los dos últimos años, convencidos de que el euro estaba subvaluado, varios bancos centrales intervinieron en los mercados para apoyarlo.
Убеждение людей что-то делать, будь то принимать соли для регидратации или сажать разные культуры, не является актом информирования. Convencer a la gente para que haga algo, seguir la terapia de rehidratación oral, policultivo, no es un acto de información.
Я побил мировой рекорд и я хотел убедиться, что всё правильно зарегистрировано. Tenía el récord del mundo y quería asegurarme de que era legítimo.
Боюсь обидеть друзей, имеющих демократические убеждения, но скажу, что при замене диктатуры конституционной формой правления, власть закона должна прийти раньше, чем демократия. A riesgo de ofender a varios amigos que son demócratas convencidos, he llegado a la conclusión de que el imperio de la ley viene primero cuando un país anteriormente regido por una dictadura se dota de una constitución y la obedece, y después viene la democracia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !