Exemples d'utilisation de "увеличилось" en russe
Traductions:
tous418
aumentar262
aumentarse82
incrementarse26
ascender6
ir en aumento1
autres traductions41
И засчет его использования человеческое население увеличилось.
Y al explotar esa energía las poblaciones humanas se multiplicaron.
За последние десять лет применение этих препаратов увеличилось втрое.
En el decenio pasado se han multiplicado por tres las prescripciones.
Кроме того, увеличилось количество людей, которым пришлось поменять пломбы.
Y así habrá un incremento de personas que necesitarán reemplazar sus empastes.
Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм.
Aprendieron a mantenerse verticales, crecieron en tamaño y forma.
Всего за десять лет количество введённых исламских законов увеличилось в четыре раза.
La cantidad de leyes islámicas instituidas se ha cuadruplicado en apenas poco más de diez años.
Число операций вазэктомии увеличилось на 48 процентов по данным института Корнелльского университета.
Las vasectomías han subido un 48 por ciento, según el instituto Cornell.
Именно в это время количество кальция, железа и кремния в окружающей среде увеличилось.
Y fue durante ese tiempo que hubo un incremento de calcio, hierro y silicio en el ambiente.
На протяжении трех последних веков значительно увеличилось влияние человека на глобальную окружающую среду.
Durante los últimos tres siglos, los efectos del ser humano sobre el medio ambiente global se han intensificado.
например, на 6 децибел, если расстояние увеличилось с 1-го до 2-х метров.
6 decibeles cada vez que te vas de un metro, por ejemplo, a dos metros.
Но расстояние между беднейшими, вот они здесь, и богатейшими, вот здесь, увеличилось, как никогда.
Pero la distancia de los más pobres de aquí, hacia los más ricos de aquí, es más amplia que nunca.
К концу 2009 г. данное различие увеличилось почти в три раза до 5,9%.
Para fines de 2009, se había casi triplicado, a 5,9 puntos porcentuales.
С одной стороны, увеличилось количество "ртов", которые необходимо прокормить, а также средняя покупательская способность.
Por un lado, hay más bocas que alimentar, y con mayor poder adquisitivo en promedio.
В конце концов, несмотря на это положение, количество случаев тревожных расстройств резко и быстро увеличилось;
Al fin y al cabo, pese a la cláusula relativa al deterioro invalidante, el trastorno de ansiedad creció como hongos;
Число рабочих иностранного происхождения увеличилось во всех странах Организации экономического сотрудничества и развития, за исключением Японии.
El número de trabajadores nacidos en otros países creció en toda la zona de la OCDE (con la única excepción de Japón).
В надежде стимулировать ПИИ увеличилось количество двухсторонних соглашений, но они редко приводят к установлению пропорциональных обязательств.
Con la esperanza de estimular la IED, se han multiplicado los tratados bilaterales, pero rara vez conducen a compromisos equilibrados.
Некоторые считают, что так происходит потому, что диагностика стала лучше, и поэтому число выявленных заболеваний увеличилось.
Algunos dicen que se debe a que somos mejores diagnosticando, así que estamos descubriendo más personas.
Теперь же их количество в элитном дивизионе увеличилось более чем в два раза в течение последнего десятилетия.
Desde entonces se ha aplicado en todas las competiciones futbolísticas de Australia y ha demostrado ser un modelo influyente para otros deportes en ese país y en el mundo entero.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité