Exemples d'utilisation de "уволенные" en russe avec la traduction "despedir"
Действительно, уволенные не возвращаются в деревню, они становятся городскими предпринимателями, работающими в сфере услуг в новых городах Китая.
Sin duda, aquellas que son despedidas no regresan a las labores campesinas, sino que se vuelven empresarios urbanos de las industrias de servicios de las nuevas ciudades de China.
За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы.
A lo largo de los veinte últimos años, trabajadores despedidos, agricultores desposeídos, fieles de la secta Falun Gong y tibetanos airados han organizado protestas.
И вместо того, чтобы решать все вопросы, возникшие из-за экономических проблем, уволенные рабочие могут сконцентрироваться на поиске новой, более ориентированной на будущее работы.
Y, en lugar de tener que resolver toda clase de problemas económicos privados, los trabajadores despedidos pueden concentrarse en buscar empleos nuevos y orientados al futuro.
"Нужно уволить молодых учителей или выгнать плохих?"
"¿Deberían ser sólo los profesores jóvenes despedidos, o los profesores menos buenos?"
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены.
quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después.
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen.
На прошлой неделе президент Ли уволил трех из них.
La semana pasada, el presidente Lee despidió a tres de ellos.
За первый год работы мне пришлось уволить половину мужчин.
Y en el primer año tuve que despedir a la mitad de los hombres.
Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов.
Los estados se ven obligados a despedir trabajadores a medida que sus ingresos por impuestos se desploman.
государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
una nación prohíbe que las firmas y los propietarios despidan empleados por razones económicas.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников.
Los empleadores se preocupan por la moral en el lugar de trabajo, no se preocupan acerca de la moral de los empleados que despiden.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales.
Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам.
Los empleados despedidos de la construcción apretaron sus cinturones así como los propietarios de viviendas.
Если в таких условиях фирма решит уволить работника, не стоит ей мешать.
Si, bajo esas condiciones, una empresa decide despedir a un trabajador, debería tener el derecho de hacerlo.
Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других.
Compran compañías, las dividen, las recombinan, despiden a algunos empleados y contratan a otros.
сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour.
reducciones de personal en Condé Nast -ocho respetados editores despedidos en la revista Glamour -.
Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их.
Las autoridades también despidieron a profesores destacados que habían influido en los estudiantes y los habían apoyado.
Позже на этой неделе подозреваемого освобождают под ответственность военных, а шефа полиции увольняют.
Más tarde esa semana, el sospechoso es liberado y puesto al cuidado del ejército, y el jefe de policía es despedido.
Это чрезвычайно затрудняет увольнение работников, из-за чего наниматели просто не хотят нанимать новых людей.
Esto hace extremadamente difícil despedir a los trabajadores y es la causa de que los empleadores se muestren reticentes a contratar nuevo personal en primer lugar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité