Exemples d'utilisation de "угрозами" en russe
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности.
Después de todo, las alianzas y garantías de seguridad no hacen más que crear líneas divisorias, con los retos a la seguridad que conllevan.
Угрозами войны на Ближнем Востоке никогда нельзя пренебрегать.
Las amenazas de guerra en Oriente Medio nunca deben subestimarse como huecas.
Многосторонние обязательства крайне важны в борьбе с этими угрозами.
El compromiso multilateral es esencial para hacer frente a estas amenazas.
Вместо этого мы все еще стоим перед серьезными ядерными угрозами.
En cambio, seguimos afrontando graves amenazas nucleares.
Европа сталкивается с реальными угрозами, которые Франция не может сдержать сама по себе.
Europa enfrenta amenazas reales, que Francia sola no puede contener.
Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся.
Pero cualquier riesgo debe sopesarse contra otras amenazas graves que enfrentamos.
Безопасность - другой вызов, связанный с традиционными и нетрадиционными угрозами, с которыми сталкивается мир.
La seguridad es otro desafío, en un momento en que el mundo enfrenta amenazas tradicionales y no tradicionales.
Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными.
De hecho, los paralelismos entre las crisis financieras y las amenazas de colapsos cibernéticos son impresionantes.
В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня.
En ambos casos, la inseguridad no fue el resultado de una amenaza externa, sino de las propias acciones políticas de los principales formuladores de políticas.
Совет решительно борется с новыми межнациональными угрозами, исходящими от террористов и распространением оружия массового поражения.
El Grupo aborda de manera franca y directa las nuevas amenazas trasnacionales planteadas por los terroristas y la propagación de armas de destrucción masiva.
Оно покажет, что обвиненные военачальники и диктаторы могут избегать справедливого наказания, удерживая в заложниках Совет Безопасности угрозами продолжения совершения насилия.
Indicaría que los señores de la guerra y los dictadores procesados pueden eludir la justicia manteniendo como rehén al Consejo de Seguridad mediante amenazas de una mayor violencia.
Мало того, что они сталкиваются с прямыми угрозами, они также имеют наилучшие возможности на определение и принятие решений для этих проблем.
No sólo afrontan amenazas directas, sino que, además, tienen las mejores oportunidades para determinar y aplicar las soluciones.
Они, конечно же, не исчезли, но их стало практически невозможно защитить вне системы, способной справляться с общими угрозами и использовать общие возможности.
Estos no desaparecieron, por supuesto, pero están demostrando ser insostenibles fuera de un marco capaz de abordar las amenazas y oportunidades comunes.
Если США не будут обеспечивать его угрозами, помогающими ему получить внутреннюю поддержку, его неспособность оживить экономику Ирана подорвет его позиции внутри страны.
Si los Estados Unidos no le hacen amenazas que le ayuden a conseguir apoyo interno, su incapacidad para reactivar la economía de Irán mermará su prestigio en casa.
Союзник Сильвио Берлускони в правительстве, Lega Nord ("Северная Лига"), постоянно создает схемы, которые приводят в замешательство национальное правительство угрозами концепции национального единства.
La Lega Nord ("Liga Norte"), aliada de Silvio Berlusconi en el Gobierno, está ideando constantemente planes para poner en apuros al gobierno nacional con amenazas al concepto de unidad nacional.
Большинство политических культур могут меняться и меняются с течением времени, потому что в какой-то степени они социально определены новыми возможностями, угрозами и контекстами вообще.
La mayoría de las culturas políticas pueden cambiar y, de hecho, cambian con el tiempo, ya que hasta cierto punto y de modo general se crean socialmente, en base a nuevas oportunidades, amenazas y contextos.
Моя родина, Южная Корея, пострадала от разрушений войны, в которой применялись обычные средства вооружения, и столкнулась с угрозами применения ядерного оружия и другого оружия массового поражения.
Mi tierra natal, Corea del Sur, ha sufrido los flagelos de la guerra convencional y enfrentó amenazas de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva.
В Европе Комиссар ЕС по вопросам юстиции и внутренних дел, а также Высокий представитель ЕС по внешней политике работают над усилением способности Европы справиться с новыми угрозами.
En Europa, el Comisionado para la Justicia y los Asuntos Internos y el Alto Representante para Asuntos Externos están mejorando la capacidad del continente para afrontar amenazas nuevas.
Кроме того, Яхья Рахим Сафави, военный советник верховного лидера аятоллы Али Хосейни Хаменеи и бывший главнокомандующий КСИР, призвал иранские власти не ограничиваться угрозами, а ответить военными действиями.
Asimismo, Yahya Rahim Safavi, asesor militar del Dirigente Supremo, Ayatolá Ali Jamenei y ex Comandante en Jefe de la Guardia Revolucionaria, hizo un llamamiento a los dirigentes iraníes para que no limitaran sus amenazas a las palabras, sino que respondieran con acciones militares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité