Exemples d'utilisation de "удивляйтесь" en russe avec la traduction "sorprenderse"
Ибо если в некоей стране сложно зарегистрировать фирму, то не удивляйтесь малочисленности новых компаний и их недоразвитости.
Si el gobierno de un país hace que la creación formal de empresas sea más difícil, uno no debe sorprenderse al descubrir que el número de nuevos negocios sea reducido y que éstos se encuentren muy aislados entre sí.
Но не удивляйтесь, если за следующий экономический спад в Европе обвинят Соединенные Штаты и падение ценности доллара.
Pero no nos sorprendamos si se culpa a los EU y a la depreciación del dólar por la próxima desaceleración económica europea.
Больше всего, я просто удивлялся открытиями.
Más que nada, estaba sorprendido con lo que estaba encontrando.
Вы можете удивиться, как мало нам нужно.
Se sorprenderán al descubrir que no necesitamos saber mucho.
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись -
Mis jefes, al principio, estaban muy sorprendidos.
Никому не следует удивляться тому, что сейчас произошло:
Nadie debería sorprenderse ante lo que ha sucedido:
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.
Sorprenderse, extrañarse, es comenzar a entender.
Она очень удивилась, обнаружив тысячи долларов, спрятанные в матрасе дочери.
Ella se quedó sorprendida al encontrar miles de dólares escondidos en el colchón de la hija.
Принимая во внимание время, я не удивлён, что людей не так много.
Tomando en cuenta la hora, no es de sorprenderse que no haya mucha gente.
Я очень удивлюсь, если вам неизвестны многие или даже большинство из них.
Me sorprendería muchísimo si no reconocen la mayoría de ellas.
Это вызывает недоумение, но я собираюсь показать, что вы не должны удивляться.
Parece desconcertante, pero voy a decirles que no deberían sorprenderse ante ésto.
Ты крайне удивился бы, узнав, сколько яблок ты можешь купить на двести долларов.
Te sorprenderías si supieras cuántas manzanas puedes comprar por doscientos dólares.
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле.
La mayoría de la gente se sorprende cuando se entera de lo poco voluminosos que verdaderamente son los mercados de granos internacionales.
Вы удивитесь, узнав, что большинство стоящих во главе этих инициатив в Персидском Заливе - женщины.
Quizá se sorprenderían al saber que la mayoría de la gente del Golfo que llevan adelante estas iniciativas culturales son mujeres.
Думаю, вы не удивитесь, если я скажу вам, что один из моих главных источников вдохновения - Пиноккио.
Creo que no se sorprenderán si les digo que Pinocho es una de mis grandes influencias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité