Exemples d'utilisation de "удовольствий" en russe avec la traduction "placer"

<>
От самого рождения человек - любитель удовольствий. Somos buscadores de placer innatos.
Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни. La gente que vive en la ciudad no conoce los placeres de la vida en el campo.
С момента появления на свет дети обретают целый ряд врожденных удовольствий. Los bebés realmente nacen con muchos placeres innatos.
В результате, евреи были ориентированы на образование и были согласны отложить получение сиюминутных удовольствий и доходов, чтобы потом получить их больше. A consecuencia de ello, los judíos estaban sumamente orientados hacia la educación y dispuestos a aplazar los placeres e ingresos en el presente para profundizar más en ella.
и это верно не только для утончённых удовольствий, таких как искусство, но и наиболее простые удовольствия подчиняются нашим верованиям об их скрытой сущности. y que esto no es verdad sólo para los altos niveles de placer como el arte sino que incluso placeres en apariencia más simples están condicionados por nuestras creencias en las esencias ocultas.
Видите ли, одним из самых больших удовольствий, связанных с путешествиями и проведением этнографических исследований, является возможность жить среди людей, которые все еще помнят традиции, Como saben, uno de los grandes placeres de viajar y uno de los deleites de las investigaciones etnográficas es la oportunidad de vivir entre aquellos que no han olvidado el pasado.
Милл думал, что существует огромное большинство людей, которые склонны к поискам высшего удовольствия и что активность в демократической политике - это одно из таких удовольствий. Mill pensaba que existía una gran minoría de gente que tendía a buscar placeres más elevados, y que participar activamente en la política democrática es uno de esos placeres.
Но разве не более вероятно, рассуждал Хаксли, что будущие правящие элиты будут стремиться держать подчиненных под контролем, отвлекая их сексуальными искушениями, развлечениями и другими видами удовольствий а ля "О, дивный новый мир"? Pero, ¿no era más probable, se preguntaba Huxley, que las futuras minorías gobernantes se esforzaran por mantener a raya a los gobernados distrayéndolos con la seducción sexual, el entretenimiento y otras formas de placer, al modo de Un mundo mejor?
Но удовольствие, страсть, радость остаются. Pero el placer y la pasión y la alegría se mantienen allí.
Такие действия также доставляют удовольствие. También en eso hay placer.
С удовольствием выполняю Вашу просьбу Con verdadero placer cumplo su petición
удовольствиям надо относиться серьёзно." "Toma tu placer en serio".
Я хочу сказать, что удовольствие глубоко - Quiero sugerir que el placer es profundo.
Мне доставляет огромное удовольствие быть здесь. Es un verdadero placer estar aquí.
избегать боли и стремиться к удовольствию. alejarse del dolor y acercarse al placer.
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов. Parece que el placer es aplacado por toda una serie de cosas diversas que intervienen.
И, кстати, на таком лице нет удовольствия. Y, por cierto, ese rostro no expresa placer.
Не забывая, однако, и про понятие "удовольствия". Sin olvidarnos del "placer".
Сегодня я расскажу об удовольствиях обычной жизни. Hoy voy a hablar de los placeres de la vida cotidiana.
Есть и другие удовольствия, но это самые важные. Hay otros placeres, pero este es el dominante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !