Exemples d'utilisation de "узнавать" en russe
Затем мы научились узнавать будущие нейроны во время их миграции.
A continuación aprendimos a identificar a las neuronas futuras durante su viaje migratorio.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
Este es un concepto que introduje para escuchar los reclamos, las quejas.
Потому что мы только начинаем узнавать, откуда мы произошли и что мы собой представляем.
Porque recién estamos comenzando a comprender de dónde venimos y lo que somos.
люди начали использовать Твиттер для того, чтобы делиться последними известиями и узнавать о том, что происходит у соседей.
el público usó Twitter para informar lo que estaba pasando y para obtener información de sus vecinos sobre lo que estaba pasando alrededor de ellos.
Я думаю, что со временем, в последующие годы мы будем узнавать многое о наших Пикассо, Легерах и Сезаннах.
Y creo que con el tiempo, en los próximos años, aprenderemos mucho sobre nuestros Picassos, nuestros Legers y Cézannes.
Эти колонки крайне реактивны и супер-пластичны, поэтому аутисты, по-видимому, способны создавать и узнавать симфонии, непостижимые для нас.
Son altamente reactivas, y super-elásticas, y por eso los autistas son probablemente capaces de construir y aprender una sinfonía que es impensable para nosotros.
Это люди, которые думают о еде, думают заранее, планируют, люди, которые могут смотреть на груду сырых овощей и узнавать их.
Gente que piense en la comida, que planee, y que al ver un montón de vegetales frescos pueda reconocerlos.
Она ездила в Джуарез ухаживать за больной тётей, и со временем начала узнавать, что происходило с убитыми и пропавшими женщинами этого города.
Fue a Juárez a cuidar de su tía enferma, y mientras tanto empezó a descubrir lo que estaba pasando con las muertas y desaparecidas de Juárez.
Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление.
Pero lo que hoy quiero mostrarles es un medio por el cual podríamos tener no sólo alertas rápidas de una epidemia sino también detección temprana de la misma.
Дети в США будут узнавать об Африке, Китае и Индии не только из книг и видеозаписей, но также через прямые контакты между классами в различных частях мира.
Los chicos en Estados Unidos aprenderán sobre Africa, China e India no sólo a través de libros y videos, sino también a través de vínculos directos entre las aulas de diferentes partes del mundo.
И эта способность просто дерзать и узнавать множество вещей, даже если они не различаются особо внешне, в действительности то, что детям удается хорошо, и это форма игры.
Así que ese tipo de habilidad para lanzarse y explorar muchas cosas, aunque no parezca ser muy diferente de unos a otros, es algo que realmente los niños hacen bien, y es una forma de juego.
"Что мы можем сделать, вместо того, чтобы просто узнавать мнение людей в Азии или Соединенных Штатах, или мнения людей об Обаме и его оппоненте МакКейне, и подобных вещах,
"Cómo podríamos en cambio de solamente encuestar a cerca de lo que Asia piensa o qué es lo que Estados Unidos piensa, o quien piensan a cerca de Obama versus McCain, o algo parecido?
Пользователи решили отправлять сообщения в Твиттер о том, что они нашли бензин, где и по какой цене, а в конце сообщения они добавляли тег "#atlgas", так, чтобы другие люди могли с его помощью узнавать, где найти бензин.
Algunos usuarios decidieron twitear cuando encontrasen combustible, diciendo en dónde encontrarlo y su precio, y luego agregaron la palabra clave "#atlgas" de forma que otras personas pudiesen buscarla y encontrar combustible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité