Exemples d'utilisation de "укрощать толпу" en russe

<>
И остановить эту толпу можно только тогда, когда она сама решит остановиться, или когда достаточно сожжет и убьет. Y la única manera de que esa turba se detenga es cuando ellos decidan detenerse y cuando ya hayan quemado y matado suficiente.
Где-то около миллиона лет назад, обезьяны свалились с деревьев, слегка поумнели, научились укрощать огонь, изобрели печатный станок, придумали сумки с колесиками. Ya saben, hace como un millón de años, un montón de monos se cayeron de los árboles, se volvieron un poco astutos, utilizaron el fuego, inventaron la imprenta, crearon el equipaje con ruedas.
Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу. La policía fronteriza israelí fue enviada para dispersar a la multitud.
И банкам пришлось "укрощать" финансовые риски. Y los bancos debieron cargar con grandes niveles de exposición.
Я прошел через эту толпу, Pasé por las turbas.
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. Se colocaba con su espalda contra el fuego y entretenía a la muchedumbre durante horas con sus sinuosos relatos.
Я начал размышлять об взаимосвязи между коммуникацией, СМИ и коллективным действием, когда я писал "Умную толпу", и когда я закончил книгу, то понял, что продолжаю думать об этом. Empecé a pensar en la relación entre la comunicación, los medios y la acción colectiva cuando escribí "Multitudes Inteligentes", Y descubrí que cuando terminé el libro continuaba pensando en eso.
Взять толпу и применить её к информации. Tomar a la multitud y aplicarla a la información.
Я не люблю толпу. Odio cuando hay mucha gente.
Полиция несколько раз стреляла в толпу, но оказалась слишком слабой, чтобы запугать демонстрантов. La policía disparó a la multitud en varias ocasiones, pero resultó ser demasiado débil para intimidar a los manifestantes.
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям. Después de la discusión que tuvieron, la mujer rica lanzó su BMW sobre el grupo de curiosos que se había reunido, matando a la mujer campesina e hiriendo a otras 12 personas.
они повторили то, что я сказал через толпу, чтобы все могли слышать. para que todos pudieran oírme, la multitud repetía lo que yo decía;
И, тем не менее, гарвардские исследования показывают, что он несёт ответственность за количество смертей, в 5000 раз превышающее число чернокожих жителей ЮАР, погибших от рук белых полицейских Южной Африки, обстрелявших толпу в Шарпвилле. Sin embargo, el estudio de Harvard muestra que es responsable de las muertes de 5000 veces más sudafricanos que la policía sudafricana blanca que disparó en Sharpeville.
В то же самое время Китай, кажется, настолько вовлечен в бизнес в настоящее время, что трудно вообразить себе толпу людей, которая бы собралась, не преследуя при этом своих личных корыстных целей. Al mismo tiempo, China parece estar tan drogada con los negocios hoy en día que es difícil imaginar a muchas personas marchando por una causa que no beneficiará en nada sus ganancias.
Премьер-министр Нетаньяху и министр обороны Эхуд Барак послали отличных воинов в толпу агрессивных протестующих моряков и думали, что они победят. El primer ministro Netanyahu y el ministro de Defensa Ehud Barak enviaron a combatientes de elite a hacerle frente a una multitud de manifestantes agresivos y pensaron que ganarían.
Одним из ключевых событий, перевернувших общественное мнение против режима апартеида в ЮАР, явились массовые убийства в Шарпвилле в 1961 году, в ходе которых полицейские обстреляли толпу чернокожих демонстрантов, убив 69 человек и ранив намного больше. Uno de los incidentes más importantes que dieron forma al rechazo mundial al régimen segregador sudafricano fue la masacre de Sharpeville en 1961, en que la policía disparó contra una muchedumbre de manifestantes negros, matando a 69 e hiriendo a muchos más.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !