Exemples d'utilisation de "уменьшении" en russe
Во-первых, все станы, загрязняющие атмосферу, должны сесть за стол переговоров и быть склонены к участию в уменьшении выбросов.
Primero, todos los que contaminan deben sentarse a la mesa de negociación y se les debe obligar o convencer para que participen en la reducción de la contaminación.
только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь.
sólo aquéllos gobiernos que demuestren avances serios en la reducción de la ineficiencia, el robo de bienes públicos y la corrupción deberían ser sujetos de recibir ayuda.
Она была основана на устранении или, по крайней мере, уменьшении двух ключевых составляющих банковских затрат, близко связанных с экономическими нормативами.
Se ha basado en la eliminación, o al menos la reducción, de dos elementos básicos de los costos bancarios que se relacionan estrechamente con los arreglos cautelares.
Кроме того, несмотря на то, что политики почти исключительно сосредотачивают усилия на уменьшении выбросов углекислого газа, CO2 - это не единственный газ, который приводит к потеплению.
Además, aunque los políticos centran su atención casi exclusivamente en la reducción de las emisiones de carbono, el CO2 no es el único gas que causa el calentamiento.
Прогресс был сделан в уменьшении случаев заболевания малярией и корью, в результате чего уровень детской смертности несколько снизился, но цель уменьшения смертности на две третьих не будет достигнута.
Se han logrado avances en la reducción del paludismo y del sarampión y la tasa de mortalidad infantil ha bajado en parte a consecuencia de ello, pero no se alcanzará el objetivo de su reducción en dos terceras partes.
Мы должны быть открыты и перед другими способами остановки потепления - такими как сокращение выбросов углекислого газа в будущем, а не сегодня, или сосредоточение усилий на уменьшении выбросов других парниковых газов.
Deberíamos estar dispuestos a examinar otras formas de detener el calentamiento, como, por ejemplo, la de reducir las emisiones de carbono en el futuro y no ahora o la de centrarnos en la reducción de las emisiones de otros gases que provocan el efecto de invernadero.
Если мы сократим помощь, то мы будем не в состоянии сдержать наше обещание, и более бедные страны поймут, в очередной раз, что действия богатых стран не соответствуют их воодушевлённым речам об уменьшении мировой бедности.
Si reducimos la ayuda, no podremos cumplir nuestra promesa y los países pobres verán, una vez más, que las acciones de los países ricos no están a la altura de su retórica inspiradora sobre la reducción de la pobreza mundial.
Учитывая, что остается мало неиспользуемых пригодных земель и что многие с/х земли все более ухудшаются и подвергаются эрозии, важнейшее значение имеют инвестиции в неистощительную интенсификацию (системы повышения урожайности при одновременном уменьшении количества используемых ресурсов и сведении к минимуму ущерба для окружающей среды).
Como quedan pocas tierras idóneas sin utilizar y gran parte de las que se cultivan están cada vez más degradadas y erosionadas, la inversión en intensificación sostenible (sistemas de aumento de la producción de los cultivos, junto con la utilización de menos recursos y la reducción al mínimo de los daños medioambientales) reviste importancia decisiva.
Это крошечное уменьшение - 2% - незначительно.
Hay solo algunas pequeñas reducciones - dos puntos porcentuales - no significativos.
Некоторые говорят, что это не уменьшение численности,
Algunos dicen que no es una disminución de la población.
Мы наблюдаем расслабление эго, уменьшение роли роскошных вещей.
También vemos una atenuación de ego, y un desarme de artificio.
Эти расчеты показывают, что даже с более высокой скидкой, оценки отчета Стерна будущих выгод и затрат говорят о том, что уменьшение выбросов имеет экономический смысл.
Estos cálculos indican que, aun con un descuento mayor, las estimaciones del Estudio Stern sobre los costos y los beneficios de la mitigación tienen sentido económico.
Бюджетные дефициты большинства основных стран сегодня являются следствием недавнего уменьшения налоговых поступлений, которое последовало за снижением экономического роста, а также очень дорогостоящих мер по спасению финансового сектора.
El déficit actual de la mayoría de los países desarrollados refleja la reciente merma de la recaudación impositiva que siguió a la disminución del crecimiento, así como el alto costo de los paquetes de rescate destinados al sector financiero.
Они требуют уменьшения количества рабочих часов.
Ellos demandan una reducción de sus horas laborales.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие.
Los observadores pesimistas pronostican una continua disminución de la libertad, en lugar de un equilibrio liberal.
ПАРИЖ - Мир наблюдает стремительное уменьшение своих естественных богатств.
PARIS - El mundo está viviendo una drástica reducción de su capital natural.
А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен.
El resultado de una disminución en la oferta y un incremento en la demanda son precios más altos.
Реакцией на лечение является 50 процентное уменьшение опухоли.
Y la reacción es una reducción de un 50%.
"прилив" вооруженных сил, вероятно, испугал повстанцев и привел к уменьшению насилия.
la "oleada" de tropas supuestamente atemorizó a los insurgentes, lo que redundó en una disminución de la violencia.
Самое значительное уменьшение бедности произошло в Китае и Индии.
Ha habido reducciones particularmente espectaculares de la pobreza en países como China y la India.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité