Exemples d'utilisation de "уменьшены" en russe avec la traduction "disminuir"

<>
"Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений. La Mesa Redonda también dio a los comunistas una sensación de seguridad que disminuyó su temor al cambio democrático.
Несомненно, трудно вызвать инфляцию, когда краткосрочные процентные ставки почти на уровне 0% - и, таким образом, не могут быть уменьшены еще, без накопления большого количества денег. Con seguridad, es difícil producir inflación cuando las tasas de interés de corto plazo son cercanas a cero -y por tanto no se pueden disminuir más sin provocar una acumulación masiva de efectivo.
Либерализация торговли не уменьшает совокупную занятость; La liberalización comercial no disminuye el empleo agregado;
Итак, это что касается уменьшения погрешности. Así que todo esto fue para disminuir el factor de elusión.
И две вещи помогли уменьшить смертность. Y dos herramientas ayudaron a disminuir la tasa de mortalidad.
Сегодня выход на работу уменьшает вероятность развода. Actualmente, ir a trabajar disminuye las probabilidades de divorcio.
Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?" ¿Debes aumentar, mantener, o disminuir el número de fluidos?
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. Hay por lo menos dos formas en las que se pueden disminuir esos problemas de trancisión de las reformas a las pensiones.
Одно из преимуществ этой модели - её естественная быстрота при уменьшении размеров. Una de las ventajas de este diseño es que, al disminuir la escala, el robot es naturalmente más ágil.
Изменить технологию производства с целью уменьшения, а не увеличения вреда экологии. Y transformar nuestras tecnologías para que disminuyan el impacto ambiental, en vez de multiplicarlo.
Девяностые годы сначала ознаменовали собой уменьшение случаев использование психиатрии в политических целях. En un inicio, durante los años 90 la psiquiatría dirigida políticamente disminuyó.
Катастрофический военный опыт США в Ираке привел к уменьшению их стратегического влияния. La calamitosa experiencia militar de Estados Unidos en Irak lo dejó estratégicamente disminuido.
По мере уменьшения уровня национальных сбережений стал уменьшаться и профицит текущего счета. A medida que la tasa de ahorro interno disminuyó, también lo hizo el superávit en la cuenta corriente.
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность. Las falsas alarmas hacen que la designación "pandemia en curso" se vuelvan casi intrascendentes y disminuyen su eficacia.
В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение, но не такое существенное. Áreas con un nivel medio de malaria disminuye un poco - pero no reduce mucho.
Качество жизни будет улучшаться по мере уменьшения количества населения в Европе в грядущие десятилетия. En resumen, la calidad de vida tenderá a mejorar a medida que la población de Europa disminuya en las próximas décadas.
Поэтому, если нам удастся вывести Африку из нищеты, мы сможем уменьшить и распространение СПИДа. Y, que si logramos sacar a Africa de la pobreza, podriamos además disminuir el SIDA también.
Таким образом, если группа стран решит уменьшить выбросы, то общее количество выбросов в мире соответственно уменьшиться. Así, si un grupo de países decide emitir menos, las emisiones a nivel mundial disminuirán en una cantidad equivalente a las reducciones de esos países.
Давайте сначала уменьшим число животных, которых мы съедаем, а потом уже будем беспокоиться о тех, что останутся. Disminuyamos la cantidad de animales que matamos para comer, y después nos preocuparemos de ser amables con los que queden.
Она могла бы также помочь уменьшить стремление некоторых правительств двигаться по направлению к быстро развивающейся экономике Китая. También podría ayudar a disminuir la tendencia de algunos gobiernos de moverse cada vez más cerca de la floreciente economía china.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !