Exemples d'utilisation de "умерять" en russe

<>
Действительно, зачем было рабочим и профсоюзам умерять свои требования повышения заработной платы, если правительство увеличивало государственные расходы при малейшем признаке роста безработицы? Después de todo, ¿por qué los trabajadores y los sindicatos deberían moderar sus exigencias salariales si los gobiernos aumentarán el gasto cada vez que aparezcan perspectivas de un alto desempleo?
Но современный - не означает умеренный. No obstante, "moderno" no significa "moderado".
В отличие от сельдяных и синих полосатиков, которые рассеяны в умеренных и тропических океанах, горбатые киты собраны на местных традиционных зонах размножения. A diferencia de las de aletas y las azules que se dispersan en los océanos templados y tropicales, las ballenas jorobadas se congregan en zonas locales tradicionales de cría.
До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды. Mientras los moderados mantengan la calma, una nueva Holanda puede surgir a partir de los espantosos acontecimientos de las últimas semanas.
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику. Son los "moderados" los que ahora deben adaptar sus políticas.
В тропиках дождевые капли формируются не из кристаллов льда, в отличие от зон умеренного климата, для вызова дождя в тропиках необходимо наличие деревьев, листья которых выделяют [неразборчиво], химические вещества, которые и вызывают формирование осадков. En el trópico, las gotas de lluvia no se forman a partir de cristales de hielo, como en las zonas templadas, necesitas árboles con [ininteligible], químicos de las hojas de los árboles para iniciar las gotas de lluvia.
У "умеренных" же возникли правомерные вопросы. Pero los moderados también dieron muestras de alarma.
цены на основные виды сырья понизились по сравнению с ценами на промышленные товары, так же как и цены на сельскохозяйственную продукцию тропических регионов по сравнению с продукцией умеренного пояса, а цены на промышленные товары общего потребления упали относительно продукции, защищенной правами на интеллектуальную собственность. los precios de los productos básicos han bajado en relación a los productos manufacturados, al igual que los precios de los productos de la agricultura tropical con respecto a los de la agricultura de climas templados, y los precios de los productos manufacturados genéricos han caído respecto de la producción protegida por derechos de propiedad intelectual.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. Los moderados se muestran comprensiblemente recelosos.
Надежда была на то, что, как во времена Британской Империи до 1913 г., когда заморские инвестиции финансировали огромную часть индустриализации стран, находившихся на умеренной периферии мира и обладавших большими ресурсами, потоки чистого капитала из промышленного центра будут финансировать большую часть индустриализации в конце ХХ и в XXI веке. Se esperaba que, al igual que en la era anterior a 1913 de inversiones extranjeras británicas, que financiaron una gran parte de la industrialización de la periferia templada, rica en recursos, de la economía mundial, los flujos netos de capital procedentes del núcleo industrializado financiaran mucha de la industrialización de finales del siglo XX y del siglo XXI.
Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами. En repetidas ocasiones se presenta a los moderados como débiles, ingenuos e idealistas.
Останется ее характер умеренным или станет более суровым? ¿Seguirá siendo moderada o se hará más agresiva?
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные. EEUU no ganará si los moderados no ganan.
Слева - данные результатов либералов, справа - консерваторов, посередине - люди умеренных взглядов. A la izquierda he representado los resultados liberales, a la derecha aquellos conservadores, en el centro los moderados.
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания. Hay pocos modelos por seguir para una interpretación más moderada y contemporánea del Islam.
Сможет ли это усилить более умеренные элементы в политике и армии? ¿Fortalecería a los elementos más moderados en la política y el ejército?
Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане. No podemos ganar a menos que ganen los moderados.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Los moderados están en una batalla diaria contra sus propios extremistas, que argumentan que un arreglo es imposible.
В любой борьбе идей экстремальное, как правило, одерживает победу над умеренным. En cualquier contienda de ideas, los extremistas suelen vencer a los moderados.
Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей. En otras palabras, la sombra del futuro sugiere que es mejor una estrategia moderada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !