Exemples d'utilisation de "уметь" en russe
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих.
Tenemos que tener preferencias que nos lleven a un futuro en lugar del otro.
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем.
Pakistán debe ser capaz de concentrarse en su futuro.
Хороший руководитель центрального банка должен уметь сказать "нет" политикам.
Un buen banquero central debe ser capaz de decir no a los políticos.
Необходимо уметь сделать выбор, и такая способность значит многое.
Hay que elegir y las opciones tienen su importancia.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас.
Estar "atentos" consiste simplemente en aferrarse al niño interior de tres años.
Таким образом, я усвоил урок, что лидер должен уметь фокусировать свою энергию.
De allí aprendí la lección del liderato de la lente convexa.
Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними.
Los nuevos líderes también deben esperar y manejar los contratiempos.
Но я верю, что всем людям нужно уметь осознанно слушать, чтобы жить полной жизнью,
Pero creo que cada ser humano necesita escuchar conscientemente para vivir plenamente.
Итак, нам нужно уметь общаться на всех уровнях, догтигать каждого там, где он находится.
Entonces, tenemos que tener la habilidad de hablar en todos los niveles, para poder ir a donde están.
Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова?
Si podemos encontrar cometas sin telescopio, ¿no podremos encontrar palabras?
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Los ciudadanos deberían poder más fácilmente obtener información, armar historias y enviar encabezados a los periodistas de investigación de los medios tradicionales.
Чтобы существовать в сегодняшнем мире, надо уметь обращаться с количественными параметрами гораздо лучше, чем несколько лет назад.
Para funcionar en el mundo de hoy, uno tiene que ser bastante cuantitativo mucho más de lo que era hace unos años.
Защита ФРС больших банков - заемщикам важно уметь отгородиться от рисков - раскрывает тот уровень, до которого это применялось.
La defensa de los grandes bancos por parte de la Fed -que es importante que los prestatarios puedan minimizar sus riesgos- revela hasta qué punto resultó capturada.
Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао.
También deben poder discutir con libertad sobre el futuro y la sociedad que quieren que surja de las cenizas de la revolución de Mao.
Даже в детстве я помню, что больше всего на свете хотел уметь понимать всё и передавать это всем остальным.
Desde niño recuerdo que mi deseo más grande era poder entender todo y comunicárselo a todos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité