Exemples d'utilisation de "упадке" en russe
Во-первых, Америка не находится в упадке.
En primer lugar, los Estados Unidos no están en decadencia.
Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия.
Si es así, las sombrías predicciones de un ocaso de los Estados Unidos en términos absolutos resultarán tan equivocadas como lo fueron otras similares en décadas pasadas.
Мощь США находится в относительном упадке, однако этой неплохо.
El poder de Estados Unidos está en decadencia relativa, pero eso no es malo.
Единственное зерно истины в жалобах об упадке искусства касается трёх сфер.
La única pizca de verdad de esta queja sobre el declive de las artes viene de tres esferas.
Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
Pese a esas diferencias, los americanos son propensos a creer cíclicamente en la decadencia.
И, гуманитарные программы в университетах, которые по многим показателям действительно в упадке.
Y los programas de humanidades y arte en las universidades que, en muchos aspectos, sí están en declive.
Что касается коммунистической партии, то она находится в окончательном упадке, коммунистическая идеология исчезает.
El Partido Comunista se encuentra en una decadencia terminal y las ideologías están desapareciendo.
В то время относительная мощь Великобритании была в упадке, а в Германии росла со времени ее объединения в 1871 году.
En aquel entonces, el poder relativo de Gran Bretaña estaba en declive, mientras que el de Alemania se había acrecentado desde la unificación alemana en el año 1871.
Определенные китайские ученые сегодня пишут об упадке США, определяя пик американской власти 2000 годом.
Algunos eruditos chinos están escribiendo ahora sobre la decadencia de los Estados Unidos y uno de ellos ha afirmado que en 2000 el poder americano llegó a su culmen.
Теперь эти страны чувствуют себя самыми беззащитными, и книжные магазины в обеих странах полны панических и сенсационных публикаций, повествующих о национальном упадке.
Ahora son los países que se sienten más amenazados, y sus librerías están repletas de descripciones alarmistas y sensacionalistas sobre el declive nacional.
Тогда же мусульманская интеллигенция сосредоточилась на "упадке" мусульманских обществ и разрушающей их политической и социальной коррупции.
Los intelectuales musulmanes se concentraron en la "decadencia" de las sociedades musulmanas y su debilitante corrupción política y social.
Восходящие державы, как правило, требуют более важной роли в международной политике, державы в упадке, как правило, не хотят приспосабливаться, и ключевые политики могут не понять намерения лидеров других стран и слишком остро отреагировать на их действия.
Las potencias emergentes tienden a exigir un rol más protagónico en el ámbito de la política internacional, las potencias en declive tienden a ser reacias a ajustarse a la situación, y los responsables políticos clave son propensos a malinterpretar las intenciones de los líderes de los otros países y reaccionan de forma exagerada ante las acciones de estos últimos.
Чтобы понять почему, необходимо иметь долгосрочное представление о геополитике, особенно постепенном упадке американского и европейского мирового господства.
Para entender por qué, hay que recurrir a una perspectiva geopolítica a largo plazo y ver, en particular, la decadencia gradual del dominio mundial por parte de Europa y los Estados Unidos.
Мы должны помнить об этом, оценивая текущие президентские дебаты в США с их постоянным упоминанием об упадке Америки.
Tengamos esto en cuenta al evaluar los actuales debates presidenciales en Estados Unidos, con su constante referencia a la decadencia estadounidense.
Например, штат Техас, как и большинство южных штатов США, был когда-то экономически отсталым и находился в упадке.
Por ejemplo, Texas, como la mayoría de los estados del sur de los Estados Unidos, alguna vez fue económicamente pobre y estaba en decadencia.
Мораль истории такова, что все эти идеи о взлете и падении, упадке больше говорят о психологии, нежели о реальности.
La moraleja de esta historia es que estas narrativas de ascenso, caída y decadencia nos hablan más de psicología que de la realidad.
Данное пессимистичное повествование о всеобщем упадке лежит в основе большинства сегодняшних споров об окружающей среде и часто формулируется простым образом:
Esta narrativa de decadencia y pesimismo es subyacente a gran parte del discurso ambientalista actual, y se la suele formular de manera simple:
Киплингом для Ромни является неоконсервативный интеллектуал Роберт Кэген, который в своей новой книге "Мир, созданный Америкой" выступает против "мифа об упадке Америки".
El Kipling de Romney es el intelectual neoconservador Robert Kagan, cuyo nuevo libro, The World America Made (El mundo que Estados Unidos creó) argumenta en contra del "mito de la decadencia estadounidense".
Разве это не означает, что Азия стремительно идет к многополярности - конфигурации, когда примерно одинаковые сверхдержавы балансируют друг против друга - в то время как американское влияние находится в упадке?
¿Esto no significa acaso que Asia está avanzando rápidamente hacia un estado de multipolaridad -una configuración de grandes potencias aproximadamente iguales que se equilibran mutuamente- mientras la influencia norteamericana está en decadencia?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité