Exemples d'utilisation de "упадку" en russe

<>
Например, два десятилетия назад общее мнение сходилось на том, что Америка идет к упадку. Por ejemplo, hace dos décadas, la opinión reinante era que los Estados Unidos estaban en decadencia.
Путь Японии к гармоничному упадку La vía del Japón hacia un declive armonioso
Что касается перехода власти, большое внимание сегодня уделяется предполагаемому упадку Америки, часто с кажущимися историческими аналогиями с Великобританией и Римом. En cuanto a la transición del poder, hoy en día se derrocha mucha atención en una supuesta decadencia norteamericana, muchas veces con analogías históricas simplistas con Gran Bretaña y Roma.
Глобализация и научно-технический прогресс видоизменяют производство по всей европе, приводя к упадку традиционных отраслей промышленности и быстрому росту высокотехнологичного производства, банковского дела и финансов, научных исследований и деловых услуг. La globalización y el cambio tecnológico están redefiniendo la producción en toda Europa, lo que ha conducido a un declive de las industrias tradicionales y a un rápido crecimiento de la manufactura de alta tecnología, las actividades bancarias y financieras, la investigación científica y los servicios empresariales.
Ни постепенная эрозия американской доли рынка образования, ни появление новых амбициозных конкурентов в Азии, Европе и на Ближнем Востоке не означает, что американские университеты находятся на пути к неизбежному упадку. Ni una erosión gradual de la cuota del mercado de estudiantes de los EE.UU ni la aparición de nuevos competidores ambiciosos en Asia, Europa y Oriente Medio significan que las universidades americanas vayan camino de una decadencia inevitable.
"Политика навязывания Германии рабства на протяжении поколения, унижения достоинства жизни миллионов людей, а также лишения целого народа счастья, должна быть гнусной и отвратительной, - писал он, - даже если она не приводит к упадку всей цивилизованной жизни Европы". "La política de reducir a Alemania al servilismo durante una generación, de degradar las vidas de millones de seres humanos y de privar de felicidad a toda una nación debe ser aborrecible y detestable, aunque ello no siembre la decadencia de toda la vida civilizada de Europa", escribió.
Джон Маккейн и упадок Америки John McCain y la decadencia de Estados Unidos
На самом деле, искусство не в упадке. En realidad, las artes no están en declive.
Упадок, причиненный Америкой самой себе La declinación autoimpuesta de EE.UU.
Большинство сербов считали Милошевича ответственным за упадок их общества. La mayoría de los serbios considera a Milosevic responsable del ocaso de su sociedad.
В отличие от Великой Депрессии, упадок совокупного продукта в последние десятилетия сопровождался ускоряющейся инфляцией, а не дефляцией. En contraste con la Gran Depresión, el desplome de la producción nacional fue en los últimos decenios acompañado de una aceleración de la inflación, no de la deflación.
Упадок - это метафора, вводящая в заблуждение. La decadencia es una metáfora engañosa.
В экономике вообще нет быстрых процессов, за исключением упадка. No hay procesos rápidos en la economía excepto el declive.
Что касается абсолютного упадка, то США имеют реальные проблемы, но американская экономика остается высокопроизводительной. En cuanto a una declinación en términos absolutos, aunque los Estados Unidos tienen muchos problemas reales, la productividad de la economía estadounidense se mantiene en un nivel alto.
Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия. Si es así, las sombrías predicciones de un ocaso de los Estados Unidos en términos absolutos resultarán tan equivocadas como lo fueron otras similares en décadas pasadas.
Они узнали на своем горьком опыте, что происходит со странами в противном случае, когда вмешались МВФ и Министерство Финансов США, отняли экономический суверенитет и потребовали принять меры, предназначенные для того, чтобы улучшить выплату западным кредиторам, что повергло их экономические системы в глубокий упадок и кризис. Aprendieron a fuerza de golpes lo que les pasa a los países que no lo hacen, cuando el FMI y el Tesoro de Estados Unidos se entrometieron, arrebataron la soberanía económica y exigieron políticas destinadas a mejorar el reembolso a los acreedores occidentales, que sumergieron sus economías en profundas recesiones y depresiones.
Во-первых, Америка не находится в упадке. En primer lugar, los Estados Unidos no están en decadencia.
Единственное зерно истины в жалобах об упадке искусства касается трёх сфер. La única pizca de verdad de esta queja sobre el declive de las artes viene de tres esferas.
Для вывода Америки из упадка Обаме необходима поддержка его (довольно решительной) политики обеими партиями, но пока что Конгресс США проявляет полную нетерпимость к принципиальному подходу к своим законодательным обязанностям. Para invertir la declinación de Estados Unidos, Obama necesita el apoyo bipartidista a sus políticas (mismas que son bastante convencionales), pero hasta ahora el Congreso de EE.UU. no ha mostrado la valentía para llevar a cabo sus tareas legislativas dentro de un enfoque basado en principios.
Конечно же, этот упадок не должен переоцениваться. Naturalmente, no se debe sobreestimar esa decadencia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !