Exemples d'utilisation de "управляя" en russe avec la traduction "dirigir"

<>
Поэтому для Обамы было бы разумным не находиться в стороне, управляя движением в условиях нынешнего кризиса. Así, pues, constituye una prueba de prudencia que Obama no esté dirigiendo el tráfico en la crise du jour.
И он обладает медицинской культурой, которая признаёт, что люди управляют системой, и, управляя ей, люди время от времени делают ошибки. Y trabaja en una cultura médica que reconoce que seres humanos dirigen el sistema, y cuando esto sucede, se cometen errores de vez en cuando.
Хочу сказать, например, что управляя крупнейшей в Европе группой частных компаний, я не знал разницу между прибылью чистой и валовой. Quiero decir, por ejemplo, tuve que - sabes, He estado dirigiendo el grupo más grande de compañías privadas de Europa, pero no he sido capaz de saber la diferencia entre neto y bruto.
Как мы управляем воздушным шаром? ¿Cómo dirigir un globo?
Он только знает, как управлять компанией. Él sólo sabe cómo dirigir una empresa.
Они управляют процессом, они понимают процесс. Dirigen el proceso, lo entienden.
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем. Cochrane se dirigió a los alemanes que manejaban el campo.
Он управлял организацией систем Средств Массовой Информации, Él dirigía una organización de sistemas de comunicación.
Он движет мир, но не может управлять им. Mueve al mundo pero no lo puede dirigir.
"Братство" является движением, управляемым иерархией, более схожей с большевистской. La Hermandad es un movimiento dirigido por una jerarquía que es más parecida a los bolcheviques.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного. No podemos dirigir un pueblo apuntando al mínimo común denominador.
В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса. En China, las mujeres dirigen el 20% de los pequeños negocios.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной. Los dos fracasaron, porque los presidentes del Irán no dirigen el país.
Лесбиянство, конечно, является менее угрожающим явлением для мужчин, которые управляют Ганой. El lesbianismo, por supuesto, es una práctica menos amenazadora para los hombres que dirigen Ghana.
Я помню, что это был один из тех примеров дизайна, управляемого данными. Recuerdo que era uno de esos ejemplos de diseños de programación dirigida por datos.
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли. El océano dirige el clima y la temperatura, estabiliza la temperatura, le da forma a la química de la Tierra.
Я сам организую её и буду управлять ей, и сделаю её международной. La organizaría y la dirigiría y la pondría en marcha en todo el mundo.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. Como ahora vemos, el Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria quiere ser uno de los que lo dirijan.
Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы. El razonamiento cuantitativo alcanza su lugar adecuado en el corazón de lo que es necesario para dirigir el cambio en donde la medición es muy importante.
Мощные компьютеры приводили к образованию могущественных государств и управляемых из одного центра корпораций. Los ordenadores potentes eran el camino a estados poderosos y corporaciones de negocios dirigidas de manera centralizada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !