Exemples d'utilisation de "ускорился" en russe
и в Боснии, где ускорился процесс возвращения беженцев.
y en Bosnia, donde se ha acelerado el regreso de los refugiados.
В век спутниковых измеренийэтот подъём не ускорился (в действительности за последние два года уровень моря опустился).
En la era de las mediciones satelitales, el incremento no se aceleró (a decir verdad, vimos una caída de los niveles del mar en los dos últimos años).
Снижение доверия в своей основе обусловлено хаосом на финансовых рынках, который начался в 2007 году и ускорился в сентябре этого года.
Esta pérdida de confianza se relaciona fundamentalmente con el caos de los mercados financieros que comenzó en 2007 y se aceleró en septiembre de este año.
Этот процесс ускорился по мере того, как действующая администрация Буша попыталась построить однополярную глобальную гегемонию на "Войне с террором", что способствовало растущему беспокойству в "Старой Европе".
Esta tendencia se aceleró cuando la actual administración Bush intentó construir una hegemonía global unilateral fuera de la "Guerra contra el Terrorismo", lo que provocó un creciente desasosiego en la "Vieja Europa".
Этот массовый отъезд ускорился в августе 2004 года после начала террористической кампании против христианских церквей со стороны исламистов, обвиняющих их в сотрудничестве с союзными войсками на основании общей веры.
Su éxodo se aceleró en agosto de 2004 después del inicio de los ataques terroristas en contra de las iglesias cristianas por parte de los islamistas que los acusan de colaborar con los aliados en virtud de su fe.
И эта урбанизация невероятно ускоряется.
Y que la urbanización es extraordinaria, a pasos acelerados.
Это процесс, который, вероятно, только ускорится.
Se trata de un proceso que probablemente se acelerará.
Изменения ускорились по мере роста численности людей.
El cambio se aceleraba a medida que la población humana crecía.
С поддержкой инвестиций в государственный сектор ускорится урбанизация.
La urbanización se acelerará con el apoyo de la inversión del sector público.
И процесс ренационализации путем вымогательства, скорее всего, только ускорится.
Es probable que se acelere la renacionalización mediante la extorsión.
При неопределенности, волатильности и вновь увеличивающихся побочных рисках коррекция может быстро ускориться.
Con incertidumbre, inestabilidad y riesgos imprevistos en aumento otra vez, la corrección podría acelerarse rápidamente.
За последние пару лет, однако, темпы интеграции в Китайскую Народную Республику значительно ускорились.
Sin embargo, a lo largo de los dos últimos años, el ritmo de la integración con la República Popular de China se ha acelerado decididamente.
Но далее последует ускоряющееся сокращение, поскольку численность трудоспособного населения снижается даже быстрее, чем в Японии.
Pero esto será seguido por una caída acelerada, ya que la población en edad laboral se reduce aún más rápido que en Japón.
Объёмы выбросов углекислого газа в атмосферу быстро растут, ресурсы ископаемых видов топлива стремительно сокращаются, ускорилось глобальное потепление.
Las emisiones de dióxido de carbono han venido creciendo rápidamente, los recursos de combustibles fósiles se están agotando a toda velocidad y el calentamiento global se ha acelerado.
Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост - ускоряться.
Ese consenso seguirá siendo digno de crédito mientras continúe la reforma política y se acelere el crecimiento económico.
В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой.
Mientras que la productividad se aceleraba en los EU, en las economías más grandes de la UE estaba decreciendo notablemente.
Интеграция финансовых рынков ЕС - начатая в 1999 году принятием Плана действий по финансовым услугам (ПДФУ) - также нуждается в ускорении.
La integración de los mercados financieros de la UE, iniciada en 1999 con la adopción del Plan de Acción en materia de Servicios Financieros (PASF), también debe acelerarse.
Сторонники ускорения темпов роста населения в Европе опасаются, что уменьшение числа молодых работающих людей негативно отразится на выплате государственных пенсий.
Quienes proponen un crecimiento más acelerado de la población europea temen que no haya suficientes trabajadores jóvenes para mantener las pensiones públicas.
Нам еще предстоит пройти долгий путь, а ускорение научных исследований по разработке новых препаратов и вакцин возможно только при увеличении финансирования.
Todavía tenemos mucho terreno que recorrer y la investigación e innovación acelerada para la obtención de nuevos medicamentos y vacunas sólo se puede lograr con una mayor financiación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité