Exemples d'utilisation de "услышать" en russe

<>
Не все были счастливы услышать такие новости. No todos están contentos con estas noticias.
Вы хотите услышать ее в другом зале. Queremos escucharla en diferentes lugares.
И хотите услышать ее в исполнении других музыкантов. Queremos escucharla interpretada por diferentes músicos.
Что бы вы хотели услышать в моём выступлении? ¿De qué les gustaría que hablara?
От других взрослых можно услышать невероятно неприятные вещи. Pero otros adultos dicen cosas dolorosísimas.
Это произошло не со мной, но это стоит услышать". No me pasó a mí, le pasó a otra persona, pero será tiempo bien invertido".
Но днём можно было услышать только разговоры о недвижимости. Pero, de día, todos hablaban de bienes raíces.
Это за гранью нашего восприятия - услышать песню такой длительности. Está más allá de nuestra percepción humana registrar un sonido de esa duración.
Она делает это, рассказывая историю людям, которые хотят ее услышать. Ella lo hace mediante una historia para las personas que quieren oirla.
И теперь не нужно обвешивать гостиную микрофонами, чтобы услышать разговоры. Y ya no hay que ir a poner micrófonos en la sala de estar para conseguir conversaciones de la gente;
Но мы должны услышать эту правду, ибо она неоспорима и окончательна. Pero es esencial escucharlo porque es innegable y es definitivo.
Возможно мы могли бы услышать его, если нам получится найти волну." Probablemente podríamos oírlas si las sintonizamos".
Как минимум, вы стараетесь уйти от неприятного звука и услышать приятный. De manera sencilla, te alejas de sonidos desagradables y te acercas a sonidos placenteros.
Выражения недовольства по поводу ее "заторможенного" стиля управления можно услышать повсюду; El descontento por su gobierno al estilo "cámara lenta" se puede ver en todas partes;
Если бы мы собирались "услышать" Большой взрыв, он бы прозвучал вот так. Si fuera el Big Bang lo que captáramos sonaría de este modo.
После чего вам ничего не остается, как услышать от клиента "вот это да"; Entonces no puedes evitar que ellos hagan "wow";
Недавно я прочитал замечательные слова Авраама Линкольна, и подумал, что вам будет приятно услышать его цитату. Me encontré con una gran cita de Abraham Lincoln, Que pensé, les gustará que sea citado en este punto.
В 17 лет он начал задавать вопросы, которые можно услышать от кого-то с мышлением новичка. A los 17 años empezó a preguntarse el tipo de cuestiones que uno esperaría de alguien con una mente de principiante.
Но когда мы, с видимым интересом, снимали трубку, гудок можно было услышать, в среднем со второго разу. Pero la mayoría de las veces lo cogíamos con cara de ilusión y no tenía línea.
Я был рад услышать, что президент Обама поддержал стратегию создания международных запасов ядерного топлива, когда на днях выступал в Праге. Y me alegré al ver que el presidente Obama apoyó la estrategia del banco de combustible nuclear cuando habló en Praga la otra semana.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !