Beispiele für die Verwendung von "устраняло" im Russischen
Действительно, подавляя любой намек на демократию или политическую оппозицию в Ираке, полицейское государство Саддама полностью устраняло риск их возможного распространения на соседние страны.
De hecho, al acabar con cualquier trazo de democracia u oposición política en Irak, el estado policial de Saddam eliminó todo riesgo de posible contagio hacia los estados vecinos.
Она не может контролироваться или быть устранена при помощи технологий или надзора.
No se puede suprimir mediante la reglamentación ni se puede remediar mediante la tecnología o la vigilancia.
Не менее важно, чтобы они создали резервы для погашения внешнего шока, так же как это сделали страны с развивающейся рыночной экономикой в Азии и латинской Америке для применения антициклической политики, которая будет сдерживать интенсивность будущих системных кризисов и затраты на устранение их последствий.
Igualmente importante, crearán los mecanismos de amortiguación necesarios para contrarrestar los choques externos y, como en las economías emergentes de Asia y América Latina, implementar políticas anticíclicas que sirvan de limitación al alcance y los costes de futuras crisis sistémicas.
Инспекции ООН не устранили эту угрозу;
$ las inspecciones de la ONU no estaban eliminando esa amenaza;
Тогда правительства и работодатели часто начинают понимать, что в их же интересах приступить к устранению препятствий для полноценного участия женщин.
A menudo, los gobiernos y los empleadores se dan cuenta de que conviene a sus intereses suprimir las barreras para que las mujeres puedan participar plenamente.
Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию.
Los tratamientos de desparasitación eliminan un impedimento para acceder a una nutrición saludable.
Цены и искажающие торговлю субсидии на ископаемые виды топлива должны быть прозрачными и должны быть поэтапно устранены к 2020 году.
Se deben volver transparentes las subvenciones que distorsionan el comercio y los pecios y suprimir progresivamente las relativas a los combustibles fósiles de aquí a 2020.
Лучший способ устранить эту угрозу - война.
$ la amenaza se podía eliminar de mejor manera mediante la guerra.
Худший вид субсидий - экспортные субсидии - были бы устранены.
Se eliminaría el peor tipo de subsidios -los subsidios a las exportaciones.
Сложно понять, почему рыночный механизм не устранил этот вопрос.
Resulta difícil de entender por qué el mecanismo del mercado no elimina esas preguntas.
Но она не устранила уязвимость Америки по отношению к терроризму.
Pero no eliminó la vulnerabilidad de EEUU frente al terrorismo.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности, что вызывает большее беспокойство.
Más preocupante es que los eurobonos no eliminarían las divergencias en competitividad.
Дефицит текущего счета был почти устранен, и банковскому кризису не дали разразиться.
El déficit de cuenta corriente ya casi ha sido eliminado, al tiempo que se contuvo la crisis bancaria.
Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым.
Eso eliminaría la tentación a invadir preventivamente por temor a ser atacado primero.
Вот это пример того, какой силой обладает группа детей, если устранить вмешательство взрослых.
Así que aquí estaba el poder de lo que un grupo de niños puede hacer si ustedes eliminan la intervención de adultos.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Con reformas sensatas, se pueden eliminar muchas barreras o al menos suavizarlas.
Болезнь не представляет собой нечто, что можно устранить, но часто ею можно управлять.
La enfermedad no es algo que se pueda eliminar, pero con frecuencia se puede dominar.
Подобная антитеррористическая стратегия устранит бич терроризма не лучше, чем современная медицина может устранить заболевание.
Una política de contraterrorismo de este tipo no eliminará el flagelo del terrorismo más de lo que cualquier medicina moderna puede eliminar la enfermedad.
Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре.
Así, pues, la vulnerabilidad del mercado ante las historias falsas resulta difícil de eliminar, pues es inherente a su estructura.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung