Exemples d'utilisation de "утверждений" en russe avec la traduction "afirmación"

<>
Каждое из этих утверждений неправильно. Cada una de esas afirmaciones son erróneas.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений. La respuesta afirmativa parece depender de dos afirmaciones distintas.
Нет больше уверенных утверждений о преимуществах либерализации, дерегулирования, приватизации и свободных рынков. Ya no están las afirmaciones llenas de seguridad sobre las virtudes de la liberalización, la desregulación, la privatización y el libre mercado.
Все привыкли связывать неудачи Африки с рабством и колонизацией, и никто не может отрицать правоту этих утверждений. Se acostumbra vincular los fracasos de Africa con la esclavitud y la colonización, y nadie puede negar esas afirmaciones.
В начале текущего месяца индийское правительство отреагировало на открытие необоснованности утверждений по поводу ледников, объявив о планах создания собственной "Индийской МГИК" с целью оценки действительного воздействия глобального потепления. Hace unos días, el gobierno de la India reaccionó ante las revelaciones sobre la falta de fundamentos de la afirmación sobre los glaciares anunciando planes para establecer su propio "IPCC indio" con el objetivo de evaluar el impacto del calentamiento global.
Одно из наиболее странных утверждений, звучащих в ходе протекающих сегодня в богатейших странах мира дебатов по вопросам социального страхования, заключается в том, что финансируемые государством пенсионные программы, основанные на системе установленных выплат (такие как американская система социального обеспечения), устарели. Una de las afirmaciones más extrañas que se hacen en los debates sobre la seguridad social que actualmente se dan en los países más ricos del mundo es que los programas de pensiones de beneficios definidos financiados por los gobiernos (como el sistema de seguridad social de Estados Unidos) están pasados de moda.
Данное утверждение было в корне ошибочным. Pero esta afirmación era muy errada.
В этом утверждении есть доля правды. Hay una parte de verdad en esta afirmación.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Inevitablemente, una afirmación así genera atención.
Но это утверждение также является основной проблемой Олланда: Pero esa afirmación también representa su mayor desafío:
Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге. Pues esta resultó ser probablemente la afirmación más polémica del libro.
Последствия данного утверждения парламентской власти обещают стать огромными. Las consecuencias de esa afirmación de la autoridad parlamentaria serán enormes.
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. Si la afirmación fuera cierta, se trataría de un renacimiento que se estaría produciendo de forma extraordinaria.
Я и согласен, и не согласен с этим утверждением. Estoy al mismo tiempo de acuerdo y en desacuerdo con esta afirmación.
Райс сказала, что ``утверждение (Буша) было на самом деле правильным. Rice declaró que la ``afirmación de Bush era de hecho exacta.
К неудобству продюсеров фильма, надо отметить, что только первое утверждение верно. Sin embargo, y aunque sea poco conveniente para sus productores, sólo la primera afirmación es verdadera.
Имеет ли, действительно, значение то, было это утверждение правильным или нет? ¿Importa que esa afirmación fuera estrictamente cierta o no?
Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически. Como no creyente, tiendo a considerar este tipo de afirmaciones con escepticismo.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике. Al repetir la afirmación de "una sola economía", Rodrik revela, sin darse cuenta, la censura inherente a la economía contemporánea.
Пример Маритайна опровергает утверждение, что аналогия между христианской и мусульманской демократиями невозможна. El ejemplo de Maritain refuta la afirmación de que la analogía entre democracia cristiana y musulmana falla.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !