Exemples d'utilisation de "ухудшился" en russe avec la traduction "empeorar"
Traductions:
tous80
empeorar57
empeorarse9
agravarse5
perder2
decaer2
degradarse2
decaerse1
autres traductions2
Не смотря на то, что индикатор Мирового Экономического Климата ИФО, составляемый на основе ежеквартальных обзоров 1 200 экспертов из 90 стран мира, немного ухудшился в течение первых трех кварталов 2005 года, он вновь повысился в последнем квартале, указывая на продолжение бума.
Si bien el indicador del Clima Económico Mundial del Ifo, generado a partir de encuestas trimestrales a 1.200 expertos en 90 países, empeoró ligeramente en los primeros tres trimestres de 2005, aumentó nuevamente en el último, indicando una continuación del "boom".
Эти данные неутешительны, и ситуация продолжает ухудшаться.
Esa cifra es muy negativa y está empeorando.
все симптомы не изменяются или даже ухудшаются.
Y todos los síntomas se mantuvieron igual o incluso empeoraron.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
Su situación, que siempre había sido precaria, empeoró radicalmente.
Ситуация, вероятно, ухудшится, перед тем как улучшиться.
Es probable que las cosas empeoren antes de que empiecen a mejorar.
В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится.
De lo contrario, la sombría realidad actual sólo tenderá a empeorar.
Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается.
Obviamente que esta es una situación trágica, y en realidad está empeorando.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
cuando las sociedades evitan tomar las medidas necesarias, las cosas empeoran.
В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
En 2011, la situación empeoró en casi todos los frentes.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой.
Algunos temen que eso empeore las relaciones con EU.
Кроме того, вполне вероятно, что с годами он только ухудшится.
Es más, probablemente empeore en los próximos años.
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
Las condiciones bien pueden empeorar antes de que haya mejoras.
Без экономического роста долговой кризис и кризис евро будут только ухудшаться.
Sin crecimiento, la crisis de la deuda -y la crisis del euro- solo empeorarán.
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться.
Pero, un estado estable no significa que estemos mejor, sino sólo que dejamos de empeorar.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Las condiciones económicas empeoran en casi todas partes, la cohesión social se debilita y crece la inestabilidad política.
Здесь самое большое ограничение - это трудные и ухудшающиеся отношения Америки с Пакистаном.
El gran impedimento son las relaciones difíciles, que empeoran cada vez más con Pakistán.
но совсем другое дело, когда ситуация ухудшается до грани общей дестабилизации в регионе.
otra muy diferente es que la situación empeore hasta un punto de desestabilización general en la región.
Насколько сильно может ухудшиться ситуация, прежде чем ЕС откажется от своей контрпродуктивной политики?
¿Cuánto tienen que empeorar las cosas antes de que la UE abandone esta política contraproducente?
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Y las cosas van a empeorar, porque no hay nadie para educar a los niños o alimentar a los ancianos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité