Exemples d'utilisation de "участвовать" en russe
Многие из участников слишком молоды чтобы участвовать в выборах.
Muchos de ellos son demasiado jovenes para presentarse a Presidente.
В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
De hecho, es posible que se deba incluir a Thaksin en cualquier reconciliación nacional.
Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Además, serían pocos los acreedores "holdout" que elijan quedarse fuera del intercambio.
и почему вам запрещали участвовать в марафонах до 1980 года?
¿Por qué se les prohibía correr los maratones antes de los 80?
Так что они замечательно проводили время, но детям участвовать запрещалось.
Se divirtieron un montón haciéndolo, pero los niños no estaban permitidos.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно.
Esos votantes desilusionados por la política pensaron, sencillamente, que votar carecía de sentido.
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии".
"Es agradable saber que no vas a tener que pasar por otra campaña electoral".
И про себя я думала, что "участвовать" в войне значит быть солдатом.
Y en mi cabeza "estar" en la guerra era ser un soldado.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней.
La primera surge de la discusión política sobre si iniciar la guerra o entrar en ella.
Ведь невозможно участвовать в такой конференции, как наша, потеряв надежду, не правда ли?
No pueden venir a una conferencia como TED y no tener esperanza ¿pueden ustedes?
Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012.
Los favoritos, Portugal, Croacia, la República checa e Irlanda también estarán en la Eurocopa 2012.
Но её клан и семья были категорически против и уверяли её не участвовать.
Pero su tribu y su familia le pidieron que no compitiera y estaban muy opuestos a esto.
Когда исламистским группам не позволяют участвовать в выборах, их дело приобретает мифическую ауру.
Cuando se deniega a los grupos islamistas el acceso a la política electoral, su causa adquiere un aura mítica.
Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Los artistas contemporáneos de India están conversando con el mundo como nunca antes.
Вы не сможете участвовать в производстве, если вы твердите лозунги или следите за друзьями.
No se puede producir mientras se gritan lemas o se espía a los amigos.
Мы были самой первой командой в США, которая получила право участвовать в соревновании гуманоидных роботов.
Fuimos el primer equipo estadounidense que se clasificó para la competición de robots humanoides.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité