Exemples d'utilisation de "факта" en russe
Никакая перепись истории не изменит этого факта.
Eso no cambiará, por más que se quiera reescribir la historia.
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта.
Su substitución por un trío con Gran Bretaña es el reconocimiento de esa realidad.
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
La crisis de Medio Oriente demuestra las preocupantes consecuencias que eso tiene:
Такая оценка требует признания того факта, что выборы были далеко небезупречными:
Dicha evaluación requiere el reconocimiento de que la elección distó de ser impecable:
Это, возможно, два единственных несомненных факта в политике Мексики на данный момент.
Estas son tal vez las únicas dos cosas seguras en la política mexicana actualmente.
И понимание этого факта становится по-настоящему важным, если посмотреть на животных.
Y esto es realmente importante cuando comienzas a estudiar a los animales.
И я думаю, что это приводит нас к пониманию очень простого факта -
Y creo que esto nos lleva a reconocer algo muy sencillo.
Но нам как будто не хватает воображения для использования этого факта интересным образом.
Pero como que no hemos tenido la imaginación sobre cómo poder hacer esto bien o de forma interesante.
И это является следствием того факта, что эти новые технологии, как правило, цифровые.
Y esto se debe a que estas tecnologías nuevas suelan ser digitales.
Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности.
No puede explicar por qué el dolor entraña emoción y conocimiento.
Крах NASDAQ произошел в результате осознания маржевыми инвесторами того факта, что их шансы здесь невелики.
El derrumbe del NASDAQ se debió a que los inversionistas marginales descubrieron que las probabilidades estaban fuertemente en contra de eso.
Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок.
Sin embargo, hay una gran diferencia entre reconocer que puede estar produciéndose un cambio y hacer los ajustes necesarios.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны.
No obstante, las acciones que han tomado para responder a esa situación han sido modestas.
Нам также известно о значительном влиянии этого факта на экономику, но об этом я расскажу позже.
Ahora sabemos que esto tiene un enorme impacto en la economía, de lo cual hablaremos luego.
В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие.
En familias cuyas creencias religiosas hacen difícil aceptar que sus hijas no están enfermas, sólo son diferentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité