Exemples d'utilisation de "фантазиями" en russe
НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями.
NUEVA YORK - Existe un tipo de guerra en curso en Estados Unidos hoy en día entre realidad y fantasía.
Мы запустили еще одну игру под названием "Secret Paths in the Forest", которая взывает, скорее, к наполненному фантазиями и сказками внутреннему миру девочек.
El otro título que hemos puesto en marcha se llama "Secret Paths in the Forest" que aborda la fantasía más orientada hacia la vida interior de las niñas.
Точнее говоря, она была сбита с пути идеологическими фантазиями Консервативной партии о том, что определенные полномочия в рамках ЕС могут и должны быть возвращены под британский суверенитет.
Más precisamente, ha tomado el camino equivocado gracias a la fantasía ideológica del Partido Conservador de que ciertas potencias de la UE pueden y deben regresar a la soberanía británica.
миллионы американцев соблазнились фантазиями о красивом большом доме, не имея четких планов на будущее, и, тем не менее, полные фанатичной веры в то, что это каким-то образом сработает.
millones de norteamericanos se sintieron seducidos por fantasías de una casa grande y bella, negligentes sobre sus propios planes para el futuro y aún así invadidos por una confianza demencial de que todo de alguna manera iba a salir bien.
Опасные фантазии об энергетической независимости
La peligrosa fantasía de la independencia energética
Это не означает, что мы отрекаемся от своих грандиознейших фантазий.
Esto no significa que olvidemos nuestros sueños más grandes y ambiciosos.
Думаю, что единственным ограничителем станет ваша фантазия когда эта технология проникнет в нашу жизнь.
Y creo que la imaginación es el único límite de lo que puedes pensar cuando este tipo de tecnología se mezcla con la vida real.
Что такое происходит с мозгом моего брата, страдающего шизофренией, что он не в состоянии связать свои фантазии с обычной, доступной всем реальностью, так что они превращаются в галлюцинации?
¿Qué sucede con el cerebro de mi hermano y su esquizofrenia que no puede conectar sus sueños con una realidad común y compartida sino que se vuelven delirios?
В этом состоит новая задача для нового поколения, которая потребует всей фантазии и всех навыков, которые вы только можете пустить в ход.
Este es un nuevo desafío para una nueva generación, y requerirá de toda la imaginación y el ingenio que se puedan desplegar.
Как сестра, а впоследствии как ученый, я хотела понять, почему я могу осознавать свои фантазии, могу связывать их с реальностью, в которой живу, могу воплощать их в жизнь.
Y como hermana y más tarde, como científica, quería entender por qué puedo abstraer mis sueños, puedo conectarlos a mi realidad y hacerlos realidad.
Вместо этого религиозный опыт становится формой социальной фантазии, в рамках которой они воссоздают чувство принадлежности исламу в новом и чужом для них окружении.
La experiencia religiosa se convierte en una forma de imaginación social, dentro de la cual reconstruyen una sensación de pertenencia al Islam en entornos nuevos y extraños.
И это не только западная пост-материалистическая фантазия.
Así que esto no es sólo una fantasía occidental post-materialista.
Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией.
A pesar de todo, un Egipto democrático no es una fantasía romántica.
В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника.
En la disputa entre realidad y fantasía, los hechos de repente tuvieron un poderoso aliado.
Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией.
Pero la idea de que se puede volver a meter al genio de la democratización a la lámpara es una fantasía utilitaria.
Учитывая созвучие с "Диснейлендом", местом фантазий, это скорее насмешливое название, чем похвальное.
Si se piensa en los ecos con "Disneyland", una tierra de fantasía, resulta un apelativo más bien irónico que útil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité