Exemples d'utilisation de "философией" en russe avec la traduction "filosofía"
Сократ умер в тюрьме, не поступившись своей философией.
Sócrates murió en prisión, su filosofía sigue intacta.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
De modo que la ciencia debe conservar su pretensión de ser filosofía también.
Инспекторы сидели сложа руки, поскольку регулирующей философией США был фундаментализм свободного рынка.
Los encargados de la reglamentación no hicieron nada, ya que la filosofía era el fundamentalismo del libre mercado.
Покойный Роберт Хейлброннер - один из самых известных студентов Шумпетера - считал экономику "практической философией".
El difunto Robert Heilbronner, uno de los más renombrados discípulos de Schumpeter, concebía la economía como una "filosofía del mundo".
Вскоре я понял, что эти умные идеи были уже разработаны теорией знаний и философией науки.
Pronto supe que esas ideas brillantes ya se habían desarrollado en la teoría del conocimiento y la filosofía de la ciencia.
Ни одна из книг по инновациям, которые я прочитал, не делает связи между инновациями, теорией знаний и философией науки.
De los libros que he leído sobre el tema ninguno hace la relación entre la innovación y la teoría del conocimiento y la filosofía de la ciencia.
В рекламе или самопродвижении выбор слов определяется ожиданиями клиентов, а не философией менеджеров, поскольку у большинства из них ее нет.
En publicidad y la auto-promoción, lo que determina qué palabras se escogen son las expectativas del cliente, no la filosofía de los gerentes, ya que en su mayoría no tienen ninguna.
Назовем его Консерватизмом с большой буквы - философией, долго считавшейся сочетанием национализма и решительной защиты установившегося и укоренившегося правового и общественного порядка.
Llamemos a esta "C" mayúscula, el conservadurismo, una filosofía que se entiende implica al nacionalismo y a la vigorosa defensa del orden legal y social establecido y arraigado.
Недавно он в руки взял шарманку и стал петербургским шарманщиком, так как созрел для этой сложной роли всем своим богемным существованием, философией и имиджем.
Recientemente, tomó en sus manos un organillo y se convirtió en el organillero de San Petersburgo, ya que ha madurado para hacer tan difícil papel, por su existencia bohemia, su filosofía y su imagen.
И второе, о чем я всегда помню, что стало моей философией, в чем вся суть, это то, что если в твоей жизни будет 100 событий, плохих ли, хороших,
Y la segunda, la que siempre he conservado, la que se convirtió en mi filosofía de vida, la que ha marcado la diferencia, es que cien cosas te pasan en la vida, buenas o malas.
Несмотря на то, что правоцентристские политики в странах Центральной Европы формально придерживаются традиционных идеологий, таких как, например, либерализм или консерватизм, их избиратели, незнакомые с Западной политической философией, не всегда понимают реальное значение этих терминов.
Aunque los políticos de centro-derecha en países centroeuropeos adoptan formalmente ideologías tradicionales como, por ejemplo, ser liberales o conservadores, sus electorados, no familiarizados con filosofías políticas de Occidente, no siempre entienden el significado real de esos términos.
Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики,
Practico la filosofía del arte, de la estética, de hecho, para ganarme la vida.
Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии.
Juche es la autarquía elevada al nivel de la filosofía.
Их позиция выходит за пределы политической философии.
Su postura va más allá de la filosofía política.
Возьмём самую знаменитую в западной философии тройку слов:
Como las tres palabras más famosas de la filosofía occidental:
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии.
De hecho, es una guía fiable sobre su filosofía política.
Вот что у нас есть, философия, которую мы должны принять.
Esto es lo que tenemos, la filosofía a la que debemos cambiar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité