Exemples d'utilisation de "форма" en russe
Самая старая форма глобализации - это окружающая среда.
La manifestación más antigua de la globalización fue ambiental.
Но книга - это не лучшая форма для словаря.
Pero el libro no es el mejor formato para el diccionario.
как выглядит коническая форма, соединяющая Солнце и Землю,
¿Cómo sería el cono que conecta el Sol y la Tierra.
некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена;
se establecerá alguna suerte de comisión de seguridad de los productos financieros;
Итак, задаётся форма и программа составляет 250 коротких последовательностей
Y este programa toma la figura, arroja 250 secuencias de ADN.
У неё рецепторно-положительная форма рака груди второй стадии.
Presenta cáncer de mama positivo para receptores de estrógenos en etapa II.
Правительство - не лучшая форма организации финансовой системы в длительной перспективе.
Primero, sencillamente pueden nacionalizar el sistema financiero en quiebra y hacer que el Tesoro ordene las cosas y reprivatice la partes solventes y operativas tan pronto como sea posible.
ПИИ - это не единственная форма экономических сделок, проводимых через границу.
Una compañía de Hong Kong puede realizar su producción en la provincia de Guangdong y obtener los mismos beneficios por mano de obra barata que obtendría si invirtiera en China.
И он отказался повиноваться богу, а это предельная форма неподчинения властям.
Y parece que desobedeció a Dios, y esa es la máxima desobediencia a la autoridad.
Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной.
Cierta retórica antislámica también está en auge y es transnacional.
В то же время, эта форма используется для отражения диапазона температур.
Pero se usa también para asignar un rango de temperaturas.
Так существует необъятная, невидимая форма структур, которую магнетизм берет из Вселенной.
Por lo tanto, hay enormes estructuras invisibles formadas por el magnetismo en el Universo.
Другая форма защиты - большой размер, но за размер всегда приходится платить.
Hacerse más grandes fue otra respuesta, pero el tamaño tiene un precio.
наименее значимая форма капитала в данном проекте - это финансовый капитал, деньги.
Dinero no es capital en la mayoría de los países desarrollados.
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание.
Qué duradera nuestra anodina y mortal convicción de que la reflexión es la rectitud consumada.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости.
La propiedad familiar crea confianza y promete un compromiso con los ingresos y el empleo a largo plazo.
сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи.
las narrativas condensadas caben fácilmente en la portada del periódico o en las todavía más estrechas limitaciones del periodismo de tele o radiodifusión.
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом.
Todos los seres vivos en este planeta, cada insecto, cada bacteria, cada planta, cada animal, cada humano, cada político está codificado en esa cosa.
И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма.
Y sin embargo, se ve muy poco debate sobre cómo puede surgir la próxima modalidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité