Exemples d'utilisation de "формулу" en russe

<>
Давайте, применим эту формулу к Пакистану. Apliquemos entonces esta fórmula a Pakistán.
В случае зарождающихся демократий следующую формулу сейчас часто делают обязательной: En el caso de las democracias nacientes, la fórmula que hoy muchas veces se vuelve imperativa es la siguiente:
Итак, пришло ли время пересмотреть магическую формулу PPP и PVP? Entonces, ¿será tiempo de reconsiderar la fórmula mágica de las PPP y las PVP?
Чтобы быть здоровыми, нам нужно пересмотреть формулу счастья и успеха. Para llegar a la salud tenemos que invertir la fórmula de la felicidad y del éxito.
Как только вы получили правильную формулу, вы можете использовать ее. Una vez que se obtiene la fórmula correcta se puede replicar.
Сербия предлагает Косово формулу "меньше, чем независимость, но больше, чем автономия". Serbia ofrece a Kosovo la fórmula "menos que la independencia y más que la autonomía".
Мы открыли миру химическую формулу молекулы, обычно остающуюся секретом в нашей области. Difundimos públicamente la fórmula química de esta molécula, típicamente un secreto en nuestra disciplina.
Оставшийся один процент, как правило, судорожно ищет готовую формулу, подходящую в данной ситуации. Y el otro uno porciento esta buscando la fórmula que aplicará en esa situación.
Но в эту формулу не вписываются даже атаки террористов, совершенные в сентябре 2001 года. Pero esa fórmula no cubre con claridad ni siquiera los ataques terroristas de septiembre de 2001.
если мы найдем оптимальный образ жизни для долголетия, мы можем открыть реально действующую формулу долголетия. si podemos encontrar el estilo de vida óptimo de la longevidad, podemos llegar a una fórmula de facto para la longevidad.
Вскоре после выборов "Группа по изучению Ирака" предложила двустороннюю формулу для постепенного вывода американских войск. Poco después de ellas, el Grupo de Estudio sobre Irak ofreció una fórmula bipartidista para el retiro gradual de las tropas estadounidenses.
Больцман дал нам формулу, которая теперь выбита на его могиле и которая действительно позволяет измерить энтропию. Boltzmann nos dio una fórmula, ahora grabada en su tumba, que cuantifica la entropía.
Все стороны должны найти формулу для решения этого вопроса, пока он опять не перерос в потенциальный конфликт. Todas las partes deben encontrar una fórmula para resolver esa cuestión antes de que amenace de nuevo con estallar en un conflicto.
Всё, что нам нужно, - это просто переделать эту формулу, и мы увидим, на что мы действительно способны. Necesitamos aprender a invertir la fórmula para ver lo capaz que es el cerebro.
Конечно, 17-летний юноша, сразу выдавший нужную формулу, произвёл впечатление на того человека и его приняли в движение. Así que, obviamente, el hombre estaba muy impresionado con este joven de 17 años, que le había dado la fórmula al instante, indudablemente lo reclutó.
Сможет ли Китай разработать формулу для управления расширяющимся городским средним классом, региональным неравенством и недовольством этнических меньшинств, по-прежнему предстоит еще увидеть. Si China puede desarrollar o no una fórmula para manejar una clase media urbana en expansión, una desigualdad regional y un resentimiento entre las minorías étnicas todavía está por verse.
Теперь, работая для налогоплательщиков, те же самые инвестиционные банкиры смогут внезапно придумать волшебную формулу оценки, которая не приходила им голову до сих пор. Ahora, trabajando para el contribuyente, esos mismos banqueros de inversión habrían dado de repente con la fórmula mágica de valoración que los había eludido hasta ahora.
Многие из них не станут вообще говорить о математике, просто оттого, что кто-то в классе знает лучше, знает формулу, знает как её применить, He tenido niños que no inician una conversación acerca de matemáticas porque alguien más tiene la fórmula, alguien más sabe como usar la fórmula mejor que yo.
И если мы изменим его, если мы изменим нашу формулу счастья и успеха, если мы изменим нашу точку зрения, то мир вокруг нас тоже изменится. Y si cambiamos la fórmula de la felicidad y del éxito, cambiará la manera en que afectan la realidad.
Когда Международный валютный фонд попробовал ту же формулу в Восточной Азии в 1997 году, то экономические спады превратились в рецессии, а рецессии превратились в депрессии. Cuando el Fondo Monetario Internacional intentó la misma fórmula en el este de Asia en 1997, las crisis se convirtieron en recesiones y las recesiones devinieron depresiones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !