Exemples d'utilisation de "формы" en russe
Математики начали создавать несуществующие формы.
Los matemáticos comenzaron a crear formas que no existían.
Действительно, религиозные католические итальянские города-государства были колыбелью ранней формы современного капитализма.
De hecho, las católicas y devotas ciudades-Estado italianas fueron la cuna del primer capitalismo moderno.
Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Su primera exigencia fue que Musharraf renunciara al uniforme.
Это мой чуть сломанный сокол из глины, потому что пришлось доставать его из формы.
Ahí está mi Halcón esculpido en Sculpey, un poco gastado porque lo tuve que sacar del molde.
Между тем, я использую эти ноты как чертежи для их перевода вот в такие скульптурные формы, которые по-прежнему представляют собой трехмерное изображение погоды, но теперь они содержат визуальную матрицу музыкальной записи, и их можно читать как ноты.
Entre tanto, uso estas partituras como planos para traducir en esculturas como ésta que siguen actuando como visualizaciones meteorológicas tridimensionales pero ahora tienen incrustadas la matriz visual de la partitura y por eso pueden leerse como una partitura musical.
Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов.
De hecho, sería ingenuo pensar que la crisis es la única razón para que las finanzas públicas estén en mal estado.
Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
No es una divergencia importante en términos de diseño de uniformes para los guardias fronterizos, sin duda, pero si, en casi todos los demás aspectos, divergen enormemente.
Она была возведена целиком вручную с использованием подпорок из бамбука, людьми, носившими на голове корзины с бетоном, вываливавших его в формы.
Todo fue construido en andamiajes de bambú, las personas llevando cestas de concreto en sus cabezas, vaciándolas en los moldes.
И воссоздавать архетипические формы природы.
Y recrear realmente las formas arquetípicas de la Naturaleza.
Трагедия Шри-Ланка напоминает нам о том, как много ошибок могут быть допущены, когда на основе старой азиатской формы правления стараются построить современные национальные государства.
La tragedia de Sri Lanka nos recuerda cuántas cosas pueden salir mal cuando los viejos entes políticos de Asia buscan establecer Estados nación modernos.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
No hay uniformes y, muchas veces, quienes comenten las masacres actúan en nombre de causas o movimientos.
Когда ты отливаешь из формы, происходит вот что, каждый раз, когда ты оборачиваешь его силиконом и отливаешь из каучука, теряется немного объема, немного уменьшается размер.
Hay algo que sucede cuando moldeas y fundes cosas, que es que cada vez que lo viertes en silicona y viertes resina sobre el molde, pierdes un poco de volumen y un poco del tamaño.
Независимо от формы, закон увеличения един.
Sin importar cuales fueran las formas, la ley de crecimiento es la misma.
Отличие сегодняшней формы антисемитизма от его предыдущих проявлений заключается в том, что антисемитизм сегодня направлен в меньшей степени против отдельных представителей еврейской нации, а скорее против ее собирательного образа - государства Израиль.
En comparación con otros estallidos antijudíos, el antisemitismo actual es menos un ataque en contra de los judíos individuales que un ataque en contra del "colectivo judío", el Estado de Israel.
Борьба с наркотиками принимает различные формы.
La guerra en contra de las drogas tiene muchas formas.
"Транс-тихоокеанское сотрудничество" между Австралией, Брунеем, Чили, Малайзией, Новой Зеландией, Перу, Сингапуром, США и Вьетнамом, налаженное с целью контроля логистических поставок, защиты прав интеллектуальной собственности, инвестиций, правил ВТО, определяющих работу организаций государственной формы собственности и других вопросов в сфере торговли, о котором, вероятно, будет объявлено на Гавайях, является хорошим началом в экономической сфере.
Una "Asociación Transpacífica" entre Australia, Brunei, Chile, Malasia, Nueva Zelanda, Perú, Singapur, los Estados Unidos y Vietnam para gestionar la cadena de suministro, la protección de la propiedad intelectual, las inversiones, las normas de las empresas estatales y otros temas comerciales -que probablemente se mencionarán en Hawaii- es un buen comienzo en el ámbito económico.
Ответ зависит от формы американской рецессии:
La respuesta depende de la forma que adopte la recesión estadounidense:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité