Exemples d'utilisation de "фундаментальный" en russe
В Газе поставлен на карту фундаментальный моральный облик человечества.
En Gaza, está en juego la moralidad básica de la Humanidad.
"Это фундаментальный вопрос, без которого мы не можем существовать", утверждает Пельта.
"Es una cuestión de principios, sin los cuales no podemos existir", dice Pelta.
Контроль экспатриантов над экспортным бизнесом отражает фундаментальный недостаток в финансовой системе Китая.
El control que tienen los expatriados de muchos negocios de tipo exportador refleja una falla en el sistema financiero de China.
Однако остается без ответа более фундаментальный вопрос о природе австрийской политической/экономической системы.
Pero hay una cuestión acerca de la naturaleza del sistema económico-político de Austria que aún no tiene respuesta.
В основе своей он имеет самый фундаментальный строительный блок вычислений, логический элемент цифровой интегральной схемы напрямую в каждой части.
Básicamente integra los bloques básicos del cómputo, las compuertas lógicas, directamente en sus piezas.
В этом отношении премьерство Блэра знаменовало собой фундаментальный разрыв с традицией "облагай налогами и трать на всю катушку", свойственной лейбористской партии.
También estableció una nueva tradición de estabilidad en la política económica que dio continuidad al compromiso del gobierno conservador previo con la disciplina fiscal y la baja inflación y lo reforzó.
Но в обеих моделях - как в модели "рационального ожидания", так и в "поведенческой" модели - есть фундаментальный изъян с целью оценить политику вмешательства.
Pero tanto las "expectativas racionales" como los modelos "conductistas" son básicamente defectuosos a la hora de evaluar las intervenciones en políticas.
он также поможет воплотить в жизнь фундаментальный принцип права ЕС, а именно чтобы государства-члены ЕВС, наконец, стали рассматривать экономическую политику как "общий интерес".
que los estados miembro finalmente traten la política económica como un "interés común".
Итак я хочу убедить вас сегодня в том, что фундаментальный источник неспособности Африки вовлечь весь остальной мир в более продуктивные отношения, это слабые институциональные структуры и слабый план программы действий.
Así que hoy quiero argumentar que la fuente esencial de la incapacidad de África para conectar con el resto del mundo en una relación más productiva, se debe a un marco político e institucional pobre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité