Exemples d'utilisation de "функционирующими" en russe avec la traduction "funcionar"

<>
Это встречается гораздо реже в странах с функционирующими системами в области психического здоровья. No es algo que se vea tanto en países donde los sistemas de salud mental funcionan bien.
Судебная система не функционировала нормально. El sistema judicial no funcionaba adecuadamente.
Одна показывает, что всё функционирует. Una barra indica que la prueba funciona.
Службы не функционируют должным образом. Los servicios no funcionan adecuadamente.
Они функционируют даже когда вы спите. Funcionan incluso cuando dormimos.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины. Necesitan una piramide que funcione desde la base hasta el tope.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм. Eso ahora nos permite empezar a funcionar como un organismo.
А как функционирует система контроля в Германии? ¿Cómo funciona el sistema de controles en Alemania?
- Скрипящая по швам экономика редко функционирует нормально. - El efecto derrame en la economía casi nunca funciona.
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует. Les enseñaré cómo funciona el robot:
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Por supuesto, el motor franco-alemán no puede funcionar como antes.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Sin embargo, la democracia no puede funcionar sin las organizaciones de la sociedad civil.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании. Este es el prototipo a escala que estaba funcionando en España.
Однако обеспечить гладкое функционирование нововведенных систем экспертной оценки достаточно сложно. Sin embargo, sigue habiendo problemas en hacer que los sistemas de revisión entre pares creados recientemente puedan funcionar bien.
Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство. Más aún, la Agencia Europea de Fronteras comenzará a funcionar en 2005.
Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать. Así, uno elimina el 90% del aparato de la raíz y las plantas siguen funcionando.
Мы много размышляем о том, на основании чего функционирует наука. Pensamos mucho en lo que hace que la ciencia realmente funcione.
Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело. Estamos entendiendo los programas de software que hacen funcionar nuestro cuerpo.
Итак, это прекрасно функционирует и мы можем создавать фигуры и формы. Entonces, esto funciona realmente bien y pueden hacer patrones y formas, ¿sí?
Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо. Cierto es que las instituciones democráticas de Polonia, pese a sus deficiencias, funcionan bastante bien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !