Exemples d'utilisation de "хлопать дверью" en russe
эта тема так близка нам отчасти потому, что именно образование станет для нас дверью в будущее, которое мы не способны представить.
Tenemos un gran interés comprometido en ello, en parte porque es la educación la que nos va a llevar a este futuro que no podemos comprender.
За той дверью Национальный Юридический Архив.
Detrás de esa puerta está el Archivo Nacional de la Magistratura.
Вам действительно не нужно беспокоиться, что аудитория разочаруется от недоверия, потому что если начать с говорящей акулы, читатели с большой вероятностью оставят своё недоверие за дверью.
Uno no tiene que preocuparse de que la audiencia suspenda su sensación de incredulidad porque, si uno empieza con un tiburón que habla, los lectores más o menos ya dejan su incredulidad de lado.
И скоро вы увидите - это моя аспирантка - видите - Турбо настойчиво продолжает хлопать ластами.
Y pronto verán a mi estudiante de postgrado, y verán que Turbo es muy insistente con sus golpecitos.
Мне бы хотелось увидеть, как эта аудитория - нет, насколько я знаю, вы не тренировались - сможете вы хлопать синхронно?
Me gustaría ver si este público puede - no, no han practicado, hasta donde sé - ¿pueden lograr aplaudir en sincronía?
Фантом может хлопать их братьев по плечу, отвечать на звонок телефона, махать на прощание.
Su miembro puede tocar a su hermano en el hombro, contestar el teléfono cuando suena y hacer el gesto de adiós.
Никто из вас не подумал о том, что можно хлопать как-то по-другому, чем сидя на на месте и используя две руки.
Ni uno sólo de ustedes pensó en aplaudir de una forma ligeramente diferente que no fuera sentado ahí en sus asientos y utilizando las dos manos.
В середине ноября, незадолго до конституционной декларации, они хлопнули дверью, чувствуя себя не в состоянии донести свое мнение.
A mediados de noviembre, un poco antes de la declaración constitucional, habían cerrado la puerta porque estimaban que no podían hacer valer sus puntos de vista.
Но в последние несколько лет европейцы, во главе с немецким канцлером Ангелой Меркель и французским президентом Николя Саркози, де-факто хлопнули дверью перед лицом Турции относительно ее вступления в Европейский союз.
Pero, en los últimos años, los europeos, liderados por la canciller alemana, Angela Merkel, y por el presidente francés, Nicolas Sarkozy, le han cerrado de facto la puerta en la cara a Turquía al negarle el acceso a la Unión Europea.
Но, как гласит поговорка, чтобы хлопать, нужны две руки.
Pero, como se suele decir, para aplaudir hacen falta dos manos.
Непримиримость иранского правительства, его очевидные попытки ввести в заблуждение инспекторов по ядерному оружию, его одиозные призывы к разрушению Израиля, жесткое подавление им политических оппонентов - все это предоставляет Обаме законное основание "хлопнуть дверью" и прекратить диалог.
La intransigencia del gobierno iraní, sus esfuerzos flagrantes para engañar a los inspectores nucleares, sus llamados de odio para destruir Israel, su represión brutal de los opositores políticos -son todas buenas razones para que Obama cierre firmemente la puerta del diálogo.
Но Израиль ошибался, полагая, что Египет может стать дверью в арабский мир.
Pero Israel se equivocó al creer que Egipto podía ser una puerta de acceso al mundo árabe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité