Exemples d'utilisation de "ходить кругами" en russe
Цзэн является мастером манипулирования, и если ему представится случай, то он будет ходить кругами вокруг осторожного Ху.
En alianza con Li formarían una fuerza extraordinaria, una que probablemente disfrutaría del apoyo de alto nivel de los viejos del partido como Wan Li, Qiao Shi y Tian Jiyun.
Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками.
Pero las estructuras diseñadas para conectar en vez de dividir, círculos mutuamente dependientes, en vez de triángulos que aíslan.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими.
Si sobrevivía, permanecería en un estado vegetativo permanente incapaz nunca de caminar, hablar o de interactuar con otros.
Теперь корпус достаточно легок, чтобы ходить по лаборатории.
Ahora el cuerpo central es lo bastante ligero como para caminar en el laboratorio.
И когда льет дождь, я кричу во все горло и бегаю кругами.
Y cuando caen lluvias fuertes, grito y corro en círculos.
Каждый из нас оказывает влияние на мир ежедневно, и вы, ученые, согласитесь, что человек не может просто весь день лежать в постели, вдыхать кислород выдыхать углекислый газ, ходить в туалет, и все такое.
Cada uno de nosotros impactamos el mundo a nuestro alrededor cada día, y ustedes científicos, saben que de hecho no pueden - aún si se quedan todo el día en cama, están respirando oxígeno y liberando CO2, y probablemente van al baño, y cosas como esas.
Например, с кругами Кита Харинга и точками Кандинского.
Por ejemplo, entre los círculos de Keith Haring y los puntos de Kandinsky.
Другими словами, они заставляли студентов ходить с непокрытой головой.
En otras palabras, forzaban a las estudiantes a descubrirse las cabezas.
Это, в общем, то же самое, что тест с 30-ю кругами, который мы делали.
Básicamente, es lo mismo que el ejercicio de los 30 círculos que hicimos antes.
Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента.
Pero no han inventado nada que me permita caminar, hasta ahora.
Для тех, кто не может ходить пешком, или не может приехать туда прямо сейчас, организуются прогулки в городах, в собственных сообществах.
Para los que no pueden caminar, para los que no pueden llegar allí ahora, se están empezando a organizar caminatas en las ciudades, en sus comunidades.
Большой голубой носовой платок с четырьмя оранжевыми кругами.
Era un gran pañuelo azul con cuatro círculos de color naranja.
Замыкающий Харрикейнз Ворачек завладел шайбой и передал ее Максиму Талботу, который забил между кругами.
Voráček se hizo con el disco por detrás de la portería de los Hurricanes y lo movió entre los círculos hasta Maxim Talbot, que metió gol.
Могу вам сказать, что в 2016 году со стетоскопами доктора ходить не будут.
Y lo que puedo decir es que en el 2016, los médicos no irán por ahí con estetoscopios.
Во-вторых, подобный глобальный процесс, объединяющий усилия ученых и правительств для достижения общей цели очень важен, так как в противном случае воздух может быть пропитан невежеством и недостоверной информацией, распространяемыми заинтересованными кругами.
El segundo mensaje es que tal proceso global de vinculación de científicos y gobiernos en un esfuerzo común es vital, porque sin él, los ductos se pueden obstruir con la ignorancia y la desinformación que promueven los grupos de interés.
Итак, компания, или благотворительное учреждение, или любая другая организация обычно - если вы только не работаете в Африке, если вам настолько повезло - большинство людей должны ходить каждый день в офис.
Así, en una empresa, una organización benéfica o de otro tipo, por lo general -a menos que tengamos la suerte de estar en África- la mayoría de la gente va a la oficina cada día.
Модели, используемые западными политическими и академическими кругами для анализа и интерпретации арабских сообществ, страдают ограниченностью.
Los modelos usados en Occidente, tanto en los círculos políticos como en los académicos, para el análisis y la interpretación de las sociedades árabes sufren de graves deficiencias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité