Exemples d'utilisation de "хрупкой" en russe avec la traduction "frágil"
Банковская система остается нездоровой и хрупкой;
El sistema bancario sigue siendo frágil y enfermizo;
Иммиграционная пиньята Буша действительно является хрупкой.
En efecto, la piñata de inmigración de Bush es frágil.
Общеизвестно, что коллективная психология инвесторов является хрупкой.
La psicología colectiva de los inversionistas es notoriamente frágil.
Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены.
Los soviéticos, con su frágil legitimidad, siempre temían a la traición.
Вот почему ей необходим союз государств для поддержания хрупкой стабильности.
Ésa es la razón por la que necesita un acuerdo entre las potencias para sostener su frágil estabilidad.
А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью, хотя и хрупкой.
Y ahora que regresé, ese sueño se había vuelto realidad, aunque una realidad frágil.
Это является главной проблемой, поскольку, несмотря на недавние реформы, банковская система остается хрупкой.
Esta es una preocupación clave ya que, más allá de las reformas recientes, el sistema bancario sigue siendo frágil.
Но это задача, которую предстоит решить хрупкой и несбалансированной мировой экономике в 2012 году.
Pero ese es el desafío al que se enfrenta una economía mundial frágil y desequilibrada en 2012.
По крайней мере, с 1989 года законность монополии китайской коммунистической партии на власть была хрупкой.
Al menos desde 1989, la legitimidad del monopolio del poder por parte del Partido Comunista chino ha sido frágil.
Несмотря на эйфорию возрождения мировых фондовых рынков за последние два года, мировая экономика остается хрупкой.
Pese al eufórico resurgimiento de los mercados mundiales de valores en los dos últimos años, la economía mundial sigue siendo frágil.
Подобным образом, способность Бхутто играть в карты Мушаррафа и при этом сохранять общественную поддержку является хрупкой.
Asimismo, la capacidad de Bhutto para jugar la carta de Musharraf y seguir conservando el apoyo público es frágil.
Фактически, Китай владеет каптажем большинства международных рек, вытекающих из Тибета, хрупкой экосистеме которого уже угрожает глобальное потепление.
De hecho, China ha estado construyendo presas en la mayoría de los ríos internacionales que fluyen desde el Tíbet, cuyo ecosistema frágil ya está en peligro debido al calentamiento global.
Фермеры и производители кокаина вырубают и выжигают леса, загрязняя реки токсичными химическими веществами и нанося вред хрупкой экосистеме.
Los agricultores y productores de coca talan y queman bosques, contaminando los cursos de agua con sustancias químicas tóxicas y dañando ecosistemas frágiles.
Существующая архитектура евроатлантической безопасности, кажется, подходит большинству американцев и европейцев, хотя она становится все более хрупкой и контрпродуктивной.
La actual arquitectura de seguridad euroatlántica parece satisfacer a la mayoría de los estadounidenses y europeos, aunque se está volviendo cada vez más frágil y contraproducente.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
Es más, el gobierno alentó a los líderes de la Republika Srpska de Bosnia a amenazar con realizar su propio referéndum sobre la separación de una Serbia todavía frágil.
Однако в странах развивающегося мира непосредственные экономические нужды часто преобладают над долговременными расчетами, и защита хрупкой среды редко стоит среди приоритетов на национальном уровне.
Sin embargo, en el mundo en desarrollo a menudo las necesidades económicas cobran prioridad por sobre los imperativos de largo plazo, y proteger un ambiente frágil rara vez es una prioridad a nivel nacional.
Во время растущей тревоги по поводу изменения климата, европейцы должны знать о последствиях нанесенного ценной и хрупкой природе вреда в долговременной перспективе ради получения кратковременной выгоды.
En tiempos de una creciente inquietud acerca del cambio climático, los europeos deben sensibilizarse sobre la destrucción de largo plazo que se inflige a un hábitat frágil y único, sólo para disfrutar de una "subida" momentánea.
Понимаете, это позволило людям думать, что он или она является сосудом источником всего божественного, созидательного, неизвестного, мистического что является слишком большой ответственностью для хрупкой человеческой психики
Saben, creo que permitir a alguien, una simple persona creer que él o ella es como, el contenedor, como la fuente, la esencia y el origen de todo misterio divino, creativo, desconocido es quizá demasiada responsabilidad para una frágil psique humana.
Одним словом, та разновидность кредитно-денежной политики, которая практикуется в такой хрупкой экономике, как экономика США, станет причиной нарушений в мировой экономике, которые потребуют ответных политических мер во многих других странах.
En una palabra, el tipo de política monetaria que se está aplicando ahora en el caso de una economía frágil como la de los EE.UU. causará distorsiones en la economía mundial que requerirán reacciones normativas en muchos otros países.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité