Exemples d'utilisation de "целиком" en russe
Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин.
Lo cual parecería sugerir que el apartheid fue totalmente un negocio de hombres.
Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы.
La mejor forma para lograr diseño serio, el cual creo todos tenemos la oportunidad de hacer, es ser y estar totalmente descalificado para hacerlo.
Эмоции целиком и полностью описывают отношение.
Las emociones tienen que ver con actuación, en serio.
Вся Европа целиком унижена на международной сцене.
Es el conjunto de Europa el que sufre una humillación en la esfera internacional.
Как насчёт трансплантации колена целиком, а не частями?
¿Qué tal obtener un reemplazo de rodilla biológico total, no sólo las partes?
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
Berlusconi parece ser plenamente consciente de la dificultad de gobernar Italia.
Во многих местах водяной гиацинт целиком покрывает каналы.
En muchas partes, el jacinto de agua cubrió estos grandes canales como si nada.
Мы собираемся применить эту технологию целиком к человеческим телам.
Y estamos estudiando usar esta tecnología y aplicarla a cuerpos humanos enteros.
большинству из вас не удалось посмотреть весь фильм целиком.
y otros no han tenido la oportunidad de verlo.
Подо льдом есть целый океан жидкости, покрывающий эту луну целиком.
Así que debajo del hielo hay un océano de líquido en toda la luna.
Это деревянное буксирное судно 1923 года, целиком сделанное из псевдотсуги.
Este es un remolcador de madera de 1923, hecho completamente de pino de Oregón.
Иногда всё растение целиком имитирует насекомое, даже с нашей точки зрения.
Algunas veces toda la planta se parece a un insecto, inclusive para nosotros.
Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере.
La responsabilidad de reformar el emergente mercado de las emisiones de carbono no depende sólo del Norte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité