Beispiele für die Verwendung von "ценам" im Russischen

<>
В ней хороший дизайн был по низким ценам. Y entonces existía buen diseño a un precio muy bajo.
Таким образом, по текущим рыночным ценам их стоимость более чем на 100 миллиардов долларов США превышает его учетную стоимость. Por lo tanto, con los actuales precios del mercado, se cotiza a más de 100,000 millones de dólares por encima de su valor contable.
МВФ будет использовать реальные ресурсы для субсидирования рынка до тех пор, пока частные маркетмейкеры не посчитают его достаточно привлекательным, чтобы предоставить эти услуги по соизмеримым ценам. El FMI estaría utilizando recursos reales para subsidiar al mercado hasta que los formadores de mercado privados lo vieran atractivo como para ofrecer esos servicios a un costo comparable.
Большая часть риса, выращенного в Пакистане, Вьетнаме и особенно в Америке, стимулируется субсидиями, а затем выбрасывается на африканские рынки по низким ценам - иногда даже ниже стоимости производства. Gran parte del arroz que se cultiva en Pakistán, Vietnam y, especialmente, Estados Unidos es estimulado por subsidios y luego entra a los mercados africanos a bajos precios, algunas veces por debajo del coste de producción.
Они первыми слезут с иглы, благодаря высоким ценам. Ellos serán los primeros en la fila porque sus precios son tan altos.
начала предлагать денежные обеспеченные варранты по ценам на жилье в Великобритании, основанные на "Галифаксском индексе цен на жилье" и выставляемые на торги на Лондонской фондовой бирже. comenzó a ofrecer garantías cubiertas liquidadas en efectivo sobre los precios de las viviendas en el Reino Unido, basadas en el Índice de Precios de Bienes Raíces de Halifax y transadas en la Bolsa de Valores de Londres.
Была афера с жильем, и кредиты были предоставлены по взвинченным ценам. Había una burbuja inmobiliaria y se otorgaron créditos sobre la base de precios inflados.
Разумеется, и до получения пакетов помощи от правительств банки никогда в своей истории не производили прибыль, при условии что их активы должным образом пересчитаны по рыночным ценам. Naturalmente, antes de que los gobiernos los rescataran, los bancos nunca habían repartido dividendos en su historia, suponiendo que sus activos estuvieran ajustados al valor del mercado.
Нашей целью должно быть безопасное и экологически приемлемое энергоснабжение по доступным ценам. Nuestros objetivos deben ser suministros fiables de energía que resulten medioambientalmente inocuos y a precios asequibles.
Данные обследования по ценам вместе с темпами развития экономики в Китае, если принимать их в номинальном выражении, предлагают считать, что в 1981 году Китай был практически настолько же беден, насколько бедна сегодня самая бедная страна в мире, его среднее потребление на душу населения было ниже текущего уровня в Либерии, еще одной стране, которой Китай оказывает продовольственную помощь. Si se toman por su valor nominal, los estudios de precios junto con los índices de crecimiento de China sugieren que en 1981 la nación era tan pobre como el país más pauperizado de la actualidad, con un consumo personal promedio por debajo del nivel actual de Liberia, otro país al que China entrega importantes niveles de ayuda.
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать. Si la inflación aumenta, los precios nominales de las casas no necesitan caer tanto.
Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам. Son conocidos por copiar los diseños de alta costura y venderlos a precios muy bajos.
Венесуэла просто пользуется попутным ветром, дующим из Китая, благодаря высоким ценам на нефть. Venezuela no hace más que aprovechar el viento de cola de China, gracias a los altos precios del petróleo.
В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам. Después de todo, los bienes comparables suelen venderse internacionalmente a precios muy diferentes.
В этом десятилетии, благодаря рекордно высоким ценам на нефть, уровень роста ВВП стремительно возрос. En esta década, gracias a un récord en los precios del petróleo, las tasas de crecimiento del PBI se dispararon.
И что невероятно - рецессия везде, даже в Дубае, но вы не догадаетесь по ценам. Y lo loco es que hay una recesión en curso, incluso en Dubai, pero uno no lo nota si mira los precios.
Проблемы еврозоны, безусловно, помогают США продавать больше долгов по более низким ценам - на сегодняшний день. Los problemas de la eurozona con certeza ayudan a Estados Unidos a vender más deuda a precios más bajos -por ahora-.
Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию. Gazprom está comprando compañías de petróleo (Sibneft), gas y energía a precios de liquidación, reforzando así su monopolio.
Однако бедные страны и благотворителине могут покупать лекартсва по тем же ценам, что богатые страны. Sin embargo, los países pobres -o los donadores que actúan en nombre de los pobres- no pueden pagar los mismos precios que pagan los países ricos.
Рынки также не смогли хорошо подготовить нас к растущим ценам на нефть и продукты питания. Tampoco los mercados nos prepararon bien para unos precios desorbitados del petróleo y de los alimentos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.