Exemples d'utilisation de "ценится" en russe
жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные.
las vidas de las mujeres no se valoran y hasta las propias mujeres perciben su sufrimiento como inevitable.
Это означало бы, что не может быть никакого настоящего мира в Гватемале до тех пор, пока тем, кто стоит у власти, даруется амнистия, а забывание ценится выше правды и правосудия.
Indicaría que no podrá haber verdadera paz en Guatemala mientras los poderosos tengan garantías de amnistía y el olvido se valore más que la verdad y la justicia.
Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего.
Costa Rica es la democracia más estable de la región, un lugar donde la paz, la naturaleza y la educación se valoran por sobre todas las cosas.
Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам.
Si bien estas son cosas de cultura general, me interesa mucho la cultura política y si se valora la libertad y la democracia o si hay una cultura política autoritaria en la que el Estado se supone que impone cosas a los ciudadanos.
Очевидно, что белый тигр очень ценится в индустрии развлечений.
Sabemos que el tigre blanco es útil en entretenimientos.
И, как выяснилось, это действительно ценится везде, вот почему три миллиарда людей связаны.
Y esto se aprecia bastante universalmente, por eso hay 3000 millones de personas conectadas.
И их информация ценится потому, что больше ни у кого нет к ней доступа.
La razón por la que esa información tiene un valor es porque nadie más tiene acceso a ella.
Они должны запомнить, что критическое мышление высоко ценится и что сомнение является здоровым явлением.
Deben aprender que el pensamiento crítico es provechoso y que la duda es sana.
Если вы заметили, стать первым последователем - значит, на самом деле, тоже стать лидером, хоть это и меньше ценится.
Si os dais cuenta, el primer seguidor es una forma subestimada de liderazgo en sí mismo.
Поддержка мультимиллионеров теперь ценится намного больше, чем поддержка обычного гражданина, что становится насмешкой над принципом "один человек, один голос".
El apoyo de un multimillonario ahora cuenta muchísimo más que el de un ciudadano de a pie, lo que constituye una burla del principio de "un hombre, un voto".
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
La presidencia de la UE por parte de Francia durante la segunda mitad de 2008 demostró que la capacidad de dirección dinámica es una cualidad mayoritariamente apreciada por el público europeo.
Менее всего ценится то, насколько экономично данные органы (несмотря на все их ограничения) функционируют, в целом, как в абсолютном, так и в сравнительном выражении.
Y lo que menos se aprecia de todo esto es su efectividad -con todas sus limitaciones- en función de los costes, en términos tanto absolutos como comparativos.
в конце концов, в действительности, что ценится в президенте - так это его способность оценивать и управлять мнениями экспертов, а не его собственные экономические навыки.
al fin y al cabo, lo que ofrecen, visto con realismo, es su capacidad para juzgar y gestionar los conocimientos de los expertos, no su propia capacidad como economistas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité