Exemples d'utilisation de "ценой" en russe avec la traduction "precio"
Traductions:
tous2406
precio2048
valor151
costo131
coste30
a costa de4
al precio de4
costa3
autres traductions35
Какой ценой можно сохранить это превосходство?
¿Qué precio se debe pagar para mantener esa supremacía?
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
Tenemos que alcanzar nuestro objetivo a cualquier precio.
Но ценой такого "спасения" является внутренняя деформация.
Pero el precio de la fuga es una especie de deformación.
Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность.
Siria tal vez tendrá que pagar un precio alto por esa ambigüedad.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
El estancamiento crónico es un precio demasiado alto por adoptar el euro.
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности:
Y el verdadero precio del 11 de septiembre pueden ser los costos de oportunidad:
почему существует такая разница между ценой воды и бриллиантов?
¿por qué hay tal diferencia entre el precio del agua y el precio de los diamantes?
Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти.
El precio por retener la base de leyes es limitar el acceso al gran poder desenfrenado.
Неспособность Америки справиться со своими внутренними проблемами обернется дорогой ценой.
El fracaso de Estados Unidos en el manejo de sus desafíos internos llegaría a un precio muy elevado.
Фактически, предполагается, что последнее является ценой, оплачиваемой за успешность предпринимаемых действий.
De hecho, esto último parece ser el precio pagado por ese apoyo.
Когда их вообще принимают во внимание, их считают неизбежной ценой прогресса.
Cuando se les llega a considerar, se juzga que son el precio inevitable del progreso.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
De hecho, el precio final es similar al del contrato de 2009.
В настоящее время рынок находится в равновесии с ценой на нефть $120.
El mercado hoy está en equilibrio con el precio del petróleo a 120 dólares.
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации.
Se mantuvo el tipo de cambio de 7,8 al precio -pagado por todos los ciudadanos- de seis años de estancamiento económico.
Мы ввели фискальное правило, которое устранило связь между нашим бюджетом и ценой на нефть.
Introdujimos una ley fiscal que desvinculaba nuestro presupuesto del precio del petróleo.
ХАМАСу придется убедить людей в том, что почти полное разрушение Газы было неизбежной ценой.
Hamás tendrá que ser muy convincente en cuanto a que la cuasi destrucción de Gaza es un precio que había que pagar.
В Бразилии МВФ отдают должное за то, что он предотвратил другое бедствие, но какой ценой?
En el caso de Brasil, se reconoce al FMI el haber evitado otro desastre, pero ¿a qué precio?
Но в этом кризисе европейские приоритеты должны быть предметом основной заботы - даже ценой потери должности.
Pero las prioridades europeas tienen que ser la principal preocupación en esta crisis -incluso si el precio es perder el cargo-.
Но ценой лишения Европы энергии, потому что проект создал брешь между восточной и западной Европой.
Pero el precio es un debilitamiento de la Europa de la energía, dado que el proyecto ha generado una brecha entre los europeos del este y del oeste.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité