Exemples d'utilisation de "централизованной" en russe

<>
Traductions: tous51 centralizar43 autres traductions8
Правительствам трудно добиться подобного типа децентрализации и гибкости из-за их структуры централизованной подотчётности. Es difícil que los gobiernos, dadas sus estructuras centrales de rendición de cuentas, logren este tipo de descentralización y flexibilidad.
В целом же Китай - это страна с авторитарным режимом правления и жестко централизованной системой принятия решений. A pesar de eso, el surgimiento de la democracia de raíz transformó las estructuras de poder de las aldeas al devolver el poder político a la voluntad del pueblo.
У него есть центральный банк, но у него нет централизованной финансовой системы, а наблюдение за банковской системой предоставлено национальным властям. Tiene un banco central, pero no una hacienda pública central y la supervisión del sistema bancario corre a cargo de las autoridades nacionales.
Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС. Países que tenían economías reguladas y escasa experiencia democrática ahora están a punto de ser miembros plenos de la UE, después de una década de transformaciones aceleradas.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС. Como mínimo, una unión monetaria requiere una confederación con más centralización de la autoridad en materia de impuestos y otras políticas que la que los líderes europeos imaginan para la eurozona.
В такой ситуации необходимо вмешательство центральных банков, которые должны установить цену на ликвидные средства в разумных пределах - сделав её централизованной и директивной - вместо того, чтобы допускать неконтролируемые скачки цен в ответ на предложение и спрос частного сектора. En un momento así, los bancos centrales deben intervenir y fijar el precio de la liquidez a un nivel razonable -hacer que sea un precio centralmente planificado y administrado- en lugar de dejarlo oscilar libremente en respuesta a la oferta y la demanda del sector privado.
В условиях отсутствия централизованной власти, которую бы боялись или уважали, когда ООП лишена легитимности, ввиду того, что "Хамас" не получает достойного представительства в организации, создается весьма неэффективное "сосуществование" между президентом от "Фатх" и премьер-министром от "Хамас". Sin una autoridad central eficaz para inspirar temor o respeto y con una OLP carente de legitimidad precisamente por su negativa a dar a Hamas su merecida participación en la organización, ha surgido una grotescamente ineficaz "cohabitación" entre un Presidente perteneciente a Al Fatah y un Primer Ministro que es miembro de Hamas.
Европейский Союз, зациклившийся на так и не получившей четкого определения задаче "перехода" от Бюро Высокого представителя к миссии, централизованной Европейским Союзом, кажется, полны решимости израсходовать арсенал своих средств, прежде чем станет известно, какие именно орудия потребуются для преобразований в Боснии. La UE, obsesionada con una "transición", aún no precisada, de la OAR a una misión centrada en la UE, parece decidida a vaciar su caja de herramientas antes de saber qué herramientas necesitará para lograr la transición de Bosnia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !