Exemples d'utilisation de "человеку" en russe
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни.
Por ejemplo, ambos comparten la inquietud religiosa de poner al individuo en contacto directo con Dios y ambos representan un reto radical para la dominación externa en el mundo temporal.
Человеку пришлось освоиться с понятием изломанности.
La humanidad debió aprender sobre medición de la fracturación.
Ещё одно направление - игры, полезные для человеку.
Existe también una tendencia hacia diseñar juegos que son buenos para la gente.
Человеку нужен свидетель того, что с ним случилось.
Alguien tiene que ser testigo de lo que te sucedió.
Это инструмент, который позволяет человеку слушать собственные внутренности.
Y es una herramienta que permite escuchar nuestras propias vísceras.
"Невозможно остаться равнодушным к человеку, рассказавшему вам свою историю".
"Francamente, no hay nadie a quien no podrías aprender a amar después de haber escuchado su historia".
Но вместо этого лучше технологиям стать ближе к человеку.
En vez de eso la tecnología debería ser más humana.
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку.
Ese es el requerimiento adicional para el hábitat de la humanidad.
грешно давать оценку человеку, судя по его визитной карточке.
Es un pecado decidir con quién debes hablar basado en su tarjeta de presentación.
Но где же найти дефибриллятор, чтоб помочь этому человеку?
Pero ¿dónde está el DESA más cercano para ayudar a este paciente?
Это устройство автоматически отправит нужному человеку сообщение как электронное письмо.
Este aparato enviaba automáticamente la carta al destinatario deseado en forma de correo electrónico.
Со всеми присущими человеку ошибками я пытался стать лучше во всём.
En mi humanidad y con mis errores He tratado de mejorar en todo lo que hice.
Аристотель сказал, что справедливость означает дать человеку то, что он заслуживает.
Según Aristóteles la justicia significa dar a cada cual lo que se merece.
потные ладони, бессонные ночи и эта совершенно несвойственная человеку боязнь часов.
palmas sudorosas, noches en vela, una aversión a los relojes.
Господин сенатор, как человеку приходит в голову баллотироваться на пост президента?
Señor senador, ¿cómo se le ocurrió presentarse a las elecciones para presidente?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité