Exemples d'utilisation de "честную" en russe
Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу.
Sin embargo, al ofrecer una evaluación honesta y rigurosa de las principales propuestas de reforma, la Comisión Bancaria Independiente ha contribuido con un servicio invaluable y merece que se le reconozca por ese trabajo tan elegante.
Вместо этого правителей необходимо поддерживать в том, чтобы они строили демократию снизу вверх, создавали честную полицию и судебную систему и позволили процветать гражданским организациям.
Al contrario, se debe alentar a los gobernantes a que se dediquen a la construcción de la democracia de abajo arriba, creen una fuerza de policía y un sistema judicial honrados y permitan que prosperen organizaciones cívicas.
Макдоналдс говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!
¡McDonald's dice que vende miles de millones de porciones, y luego ni siquiera te conceden la baja por enfermedad y no te pagan por tu trabajo honesto!
МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи.
Los funcionarios del FMI rechazan toda responsabilidad por el levantamiento, pero no han proporcionado una evaluación honesta y pública de las urgentes necesidades financieras de Bolivia.
если честно, мы не уверены, что их наберется даже на такой стадион.
y, honestamente, no estamos ni seguros de ello.
Так что я, если честно, не думаю, что мы созданы для счастья;
Por eso no creo, honestamente, que seamos un animal hecho para ser feliz;
Но этого недостаточно, чтобы быть эффективными и честными в государственных расходах.
Pero no basta con ser eficiente y honrado con el gasto público.
Конечно, у меня были помощники, но, если честно, именно я была руководителем.
No es que no tuviera ayuda pero, honestamente, yo lideraba el equipo.
И тогда каждый будет осуждать этого честного политика за крах международного сотрудничества.
Entonces todo el mundo denunciará a esa estadista honrada por haber hecho naufragar el internacionalismo.
Второй, более честный путь - исправить модель.
La segunda manera, que es más honesta, es realmente solucionar el modelo.
Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую.
Es algo como, honestamente muchas veces no sé realmente lo que está pasando cuando estoy bailando.
Но успех зависит в основном от появления преданных, талантливых и честных национальных и региональных политических лидеров.
Pero el éxito depende principalmente del surgimiento de dirigentes políticos regionales y nacionales honrados, talentosos y entregados a su tarea.
Я просто должен поспевать за ними, а потом честно отчитываться о том, каково быть этими людьми, на протяжении одного дня их жизни.
Y mis responsabilidades son simplemente tratar y mantener el ritmo y contar honestamente que se siente ser estas personas, por un día en su vidas.
В спорте сегодня высокая конкуренция, на ставку поставлены огромные деньги, но это не означает, что быть честным невозможно.
Hoy en día los deportes son muy competitivos y en ellos están en juego grandes cantidades de dinero, pero eso no significa que sea imposible ser honrado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité