Exemples d'utilisation de "четверть" en russe avec la traduction "cuarto"
Четверть миллиона плиток накладываются руками как последний штрих.
Un cuarto de millón de ellas colocadas a mano como acabado.
Вы видите, необходимо четверть окружности, чтобы сделать одно соединение.
Y pueden ver allí que requiere un cuarto de círculo de papel para hacer una solapa.
Они создают систему, которая выпускает их каждую четверть секунды.
Están construyendo un sistema que lo expulsa en intervalos de un cuarto de segundo.
Еще на четверть миллиарда этот показатель вырастет в два раза быстрее.
El próximo cuarto de millón de habitantes se sumará en la mitad de tiempo.
Они живут на четверть тех ресурсов, которые обычно используются в западном мире.
Lo logran con un cuarto de los recursos usados generalmente en el mundo occidental.
За последние несколько лет в результате этнических чисток Косово покинуло четверть миллиона человек.
A lo largo de los últimos años Kosovo ha sido étnicamente limpiado de un cuarto de millón de personas.
Исполняется четверть века с того момента, когда был идентифицирован синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД).
Ya pasó un cuarto de siglo desde que se detectó el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA).
А с ускорением технологической эволюции, всего лишь четверть века спустя, мы имеем вот это.
Y el ritmo de la evolución tecnológica acelera, y apenas un cuarto de siglo después de eso, obtienes esto, ¿no?
Еды не хватало, многие голландцы выживали на 500 ккал в день - четверть потребляемого до войны.
Pronto la comida empezó a escasear, muchos holandeses sobrevivían con 500 calorías al día, un cuarto de lo que consumían antes de la guerra.
И весит этот образец 42 кг, требует 2х человек для эксплуатации, и стоит четверть машины.
Y esta pesaba 92 libras, requería dos personas para operarla y costaba un cuarto del valor de un auto.
За последнюю четверть века и в руководстве, и в СМИ в Африке наблюдался утешительный прогресс.
En el último cuarto de siglo, el estado de tanto los gobiernos como los medios de comunicación en África ha mostrado avances estimulantes.
Некоторые обозреватели полагают, что из-за данной информационной взаимосвязи ПК сегодня, спустя четверть века, устарели.
Algunos observadores creen que hoy, tras un cuarto de siglo, esta interconectividad ha hecho que la PC quede obsoleta.
Сначала это дюйм, потом четверть дюйма, затем полдюйма, и в конце концов они пропадают за горизонтом.
Al principio, es una pulgada desde su punto de vista, luego un cuarto de pulgada, luego media pulgada y finalmente desaparecen del borde de la tierra.
Газ обеспечивает почти четверть энергетических потребностей Европы по сравнению с 14%, приходящимися на долю атомной энергии.
El gas proporciona cerca de un cuarto de la energía europea, comparado con el 14% de la energía nuclear.
Когда дело доходит до гипсокартона, можно использовать EcoRock, в нем только четверть объёма энергозатрат обычного гипсокартона.
Cuando llega el momento para la tabla roca si utilizas EcoRock, es cerca de un cuarto de la energía incorporada en tabla roca estándar.
Всего четверть века назад полиомиелит был эндемичной болезнью в 125 странах, ежедневно парализуя более 1000 детей.
Hace apenas un cuarto de siglo la polio era endémica en 125 países y paralizaba a más de 1.000 niños por día.
В то же время, по некоторым оценкам, два миллиарда человек переедут в города в ближайшую четверть века.
Al mismo tiempo, unos 2.000 millones de personas se trasladarán a vivir en ciudades en el próximo cuarto de siglo.
За последнее пятилетие выращивание кокаина было сокращено на четверть, а число случаев ареста партий кокаина практически удвоилось.
El cultivo de coca se ha reducido en un cuarto en los últimos cinco años, y los decomisos de cocaína casi se han duplicado.
Рифы из устриц занимали почти четверть залива, и мы могли профильтровать воду в порту за несколько дней.
Los arrecifes de ostiones cubrían cerca de un cuarto de la zona y podían filtrar el agua de la bahía en cuestión de días.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité