Exemples d'utilisation de "чиста" en russe avec la traduction "puramente"
Некоторые мотивы такого поведения чисто человеческие:
Algunas de las motivaciones que lo explican son puramente humanas:
Безусловно, чисто рациональная теория остается полезной в отношении многих вещей.
Con seguridad, la teoría puramente racional es útil para muchas cosas.
Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе?
¿Es posible siquiera abordar semejante situación a una escala puramente nacional?
Но Иран сделал уже гораздо больше, чем необходимо для чисто гражданской программы.
Pero Irán ha ido mucho más allá de lo que se necesita para un programa puramente civil.
В этом случае, Далай-лама выразил свое одобрение по чисто политическим причинам.
En este caso, el Dalai Lama dio su aprobación por razones puramente políticas.
Является ли сегодня целью контролируемых государством инвесторов скорее стратегическая, нежели чисто финансовая выгода?
¿Están hoy los inversionistas extranjeros apuntando principalmente a beneficios estratégicos más que puramente financieros?
Она не является естественной наукой, и, следовательно, она не является точной или чисто абстрактной наукой".
No es una ciencia natural, y por lo tanto, no es una ciencia exacta o puramente abstracta."
И потому что кремний имеет такие свойства, мы можем делать транзисторы, это чисто квантовый феномен.
El modo en que el silicio se comporta, el hecho de que se puedan fabricar transistores, es un fenómeno puramente cuántico.
Один из возможных подходов является чисто практическим и заключается в сравнении демократии с возможными альтернативами.
Un posible planteamiento es puramente práctico, al comparar la democracia con otras opciones concebibles.
Но чисто с точки зрения макиавеллизма, его скромный успех говорит о том, что он был прав.
Pero en términos puramente maquiavélicos, su modesto éxito muestra que estuvo en lo correcto.
Должны ли мы опасаться того факта, что Европа больше не является чисто иудео-христианским и "белым" континентом?
¿Debemos temer que Europa haya dejado de ser un continente puramente judeocristiano y blanco?
В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам?
¿Qué hay de equivocado en el hecho de que un comité parlamentario haga un juicio político contra un Comisionado por razones puramente políticas?
Но их цель чисто инструментальна, поскольку слово "либерал" сегодня в Польше является гораздо более оскорбительным, чем "сукин сын"
Sin embargo, su intención es puramente instrumental, ya que hoy en día llamar a alguien "liberal" en Polonia es más insultante que llamarlo "hijo de puta".
На данный момент террористическая атака 2001 года уже не рассматривается в качестве чисто религиозного заявления, приходится столкнуться с очевидным:
De momento dejamos de ver los ataques terroristas de 2001 como una declaración puramente religiosa, nos vemos obligados a afrontar el elefante en la habitación:
Американские и европейские военные и гражданские лидеры неоднократно заявляли, что не существует чисто военного способа завершить войну в Афганистане.
Los líderes militares y civiles estadounidenses y europeos han dicho una y otra vez que no existe una solución puramente militar para poner fin a la guerra en Afganistán.
В отличие от гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, это подразумевает чисто психологическую взаимосвязь.
A diferencia de la SDIH, esto implica una relación puramente sicológica.
Неужели вы не считаете, что даже на чисто коммерческом уровне антиретровирусные препараты являются отличной рекламой западного уровня мастерства и технологий?
¿No piensan que a nivel puramente comercial, los medicamentos antirretrovirales son gran publicidad para la ingeniosidad y la tecnología de Occidente?
Растущее участие частных акционерных групп в слияниях и поглощениях компаний вносит дополнительные трения, поскольку такие сделки часто считаются чисто спекулятивными.
La creciente participación de grupos de capitales privados en la actividad de F&A implica una polémica adicional, ya que este tipo de transacciones, por lo general, se consideran puramente especulativas.
С чисто практической точки зрения, одной из причин является то, что обеспечение глобальной финансовой стабильности - вопрос, по которому реальных успехов добиться относительно легко.
Desde un punto de vista puramente práctico, una razón es la de que la de velar por la estabilidad financiera mundial es una cuestión en la que resulta relativamente fácil lograr avances reales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité