Exemples d'utilisation de "членами" en russe
Все они были членами гражданского общества.
trabajadores y maestros, campesinos y estudiantes, curas y librepensadores entre ellas -toda la sociedad civil.
Еще недавно членами комиссии были Ливия, Вьетнам, Конго, и Сирия.
Recientemente se han integrado Libia, Vietnam, Congo y Siria.
Парламентская система Индии требует, чтобы министры были членами законодательного органа.
El sistema parlamentario de la India exige que los ministros sean diputados al Parlamento.
Чиновники, отвечающие за безопасность, все время следят за членами их семей.
Los organismos de seguridad mantienen un constante control de las actividades de sus familiares.
Правда, я не знала, что большинство людей были членами секты Муна.
Lo que no sabía entonces era que la mayoría de los que estaban allí conmigo, eran moonistas.
Но более вероятно то, что рядовыми членами американского популизма движет нечто другое.
Pero es más factible que las bases del populismo estadounidense estén motivadas por algo más.
Мы ведем себя так же, как группа, членами которой мы хотим быть.
Hacemos lo que el grupo con el que nos queremos identificar hace.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
El primero es que el Reino Unido sigue tomando decisiones en materia de políticas por comité.
Мы перемещаем людей с Уровня Один на Уровень Два, делая их членами другого племени.
Movemos gente de la Etapa 1 a la Etapa 2 al ponerlos en una nueva tribu.
Не только со своим щенком, но и с другими членами семьи, которые участвуют в уроке.
No sólo con su cachorro sino con el resto de la familia en la clase.
Студенты университетов в регионах, где предлагается строительство дамб, также стали членами групп чатов в Интернете.
También han participado en las campańas, mediante grupos de conversaciones en la red Internet, estudiantes universitarios de las regiones en las que está prevista la construcción de embalses.
Его братья, Бенджамин и Хулиан, совместно с остальными членами общины обдумывали, как им поступить лучше всего:
Y sus hermanos, Benjamín y Julián, se juntaron con el resto de la comunidad para ver cuál era el mejor curso de acción:
В странах типа Индии и Уганды женщины по праву являются членами местных и региональных законодательных структур.
En países como India o Uganda, por ejemplo, las mujeres, por derecho, participan en las legislaturas locales y regionales.
Но у иранцев с самого начала были также и тесные связи с некоторыми членами шиитского коалиционного правительства.
Pero los iraníes también tenían vínculos estrechos desde el principio con elementos del gobierno de coalición liderado por los chiítas.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям обычно принадлежат к Национальной религиозной партии или являются членами партии Ликуд.
Los halcones ideológicos generalmente provienen del Partido Nacional-Religioso o del Likud.
Независимая комиссия засвидетельствовала тот факт, что в 51 Европейской стране, которые являются членами Всемирной Организации Здравоохранения, нет полиомиелита.
Una comisión independiente certificó que los 51 países de la región europea de la Organización Mundial de la Salud están libres de la polio.
Предложение отменить Статью 365 Уголовно-Процессуального кодекса, согласно которой бывший премьер-министр была осуждена, было поддержано 147 членами Парламента.
La propuesta de que se retirase el párrafo 365 del Código Penal con el que se condenó a la ex primer ministra fue apoyada por 147 diputados en la votación.
Было бы гораздо лучше убедить Китай (и Индию) стать членами МЭА, и способствовать нормальному китайскому участию в мировых рынках.
Sería mucho mejor hacer que China (y la India) ingresasen en la AIE y alentar la participación china normal en los mercados mundiales.
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
En 1995, los ciudadanos de Kobe liberados de entre los escombros recibían atención, si pertenecían a grandes empresas o grupos religiosos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité