Exemples d'utilisation de "членство" en russe avec la traduction "membresía"
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
La membresía británica en la EMU sigue siendo muy deseable.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
La membresía en la comunidad internacional no se puede obtener con descuento.
Членство в ВТО откроет китайский сельскохозяйственный сектор для иностранной конкуренции.
La membresía en la OMC expondrá al sector agrícola de China a la competencia.
не членство в союзе, а определенная военная миссия, впредь определяет коалицию.
no la membresía en la alianza, sino una misión militar en particular, definiría de ahí en más la coalición.
Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости.
Sólo podían usar su membresía Zipcar de ser totalmente necesario.
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
La membresía en la UE no debería ser el factor determinante en el gobierno de Europa.
Членство Турции в Евросоюзе влечёт за собой как новые возможности, так и новые проблемы.
La membresía de Turquía en la UE plantea oportunidades y desafíos.
Большинство молдавских эмигрантов работают в ЕС, и почти 75% населения Молдовы поддерживают членство в ЕС.
La mayoría de los ciudadanos de Moldova que emigran trabajan en la UE y casi el 75% de la población del país apoya la membresía en la Unión.
Определяют ли членство в ЕС дружеские или предвзятые отношения, либо же ситуация определяется орбъективными фактами?
¿Acaso serán las amistades y los prejuicios los que dominen las decisiones sobre la membresía en la UE, o se tomarán en cuenta hechos objetivos?
Однако членство в ЕС всегда означало нечто большее, чем просто экономическую интеграцию и торговые потоки.
Pero la membresía en la UE siempre ha tenido que ver con otras cosas además de la integración económica y los flujos comerciales.
Пока членство в ЕС оставалось всего лишь целью, оно оказывало дисциплинирующее воздействие на политические элиты региона.
Mientras la membresía en la UE fue sólo una meta, tuvo un efecto disciplinario sobre las élites políticas de la región.
В данном случае членство Турции в ЕС не приведёт (вопреки мнению европейских федералистов) к ослаблению Европы.
En ese caso, la membresía de Turquía no conduciría a una Europa más débil como sostienen los federalistas europeos.
Одним из рычагов Запада должно стать условие, что членство возможно только при политической и экономической либерализации.
Una presión que puede ejercer Occidente es condicionar la membresía a una liberalización política y económica.
С одной стороны, США поддерживали членство Китая во Всемирной торговой организации и принимали китайские товары и приезжих.
Por un lado, los EE.UU. apoyaron la membresía de China en la Organización Internacional del Comercio, y aceptaron los productos y visitantes chinos.
Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО.
Ni la membresía putativa en la UE ni las favorables condiciones de seguridad de la actualidad justifican un aplazamiento de la expansión.
Только в 1993 году ЕС официально признал, что членство для всех стран бывшего советского блока является долгосрочной целью.
Fue hasta 1993 que la UE reconoció oficialmente que la membresía para todos los países del ex bloque soviético podía ser un objetivo de largo plazo.
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС.
Es posible persuadir a Bulgaria y Croacia de participar siempre que su inclusión no interfiera con su candidatura a la membresía de la UE.
Вот почему борьба за членство Турции в ЕС уже началась, и террористы, устроившие террористические акты в Стамбуле, похоже, понимают это.
Por eso, la batalla sobre la membresía de Turquía ya comenzó, y quienes llevaron a cabo los atentados de Estambul parecen haberlo entendido.
И, тем не менее, членство в ЕС и глобальная война с мировым терроризмом подразумевают принятие более продуманного и взвешенного решения.
No obstante, la membresía en la UE y la guerra global contra el terrorismo exigen una respuesta más razonada.
В дополнение к конструктивной роли, которую могла бы сыграть Турция, особенно на Ближнем Востоке, ее членство жизненно важно в плане энергии.
Además del papel constructivo que podría desempeñar Turquía, especialmente en Oriente Medio, su membresía es de vital importancia en términos de energía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité