Exemples d'utilisation de "чрезвычайно" en russe
Головные офисы сконцентрированы чрезвычайно плотно.
Las sedes centrales están extraordinariamente concentradas.
Но такое единодушие - явление чрезвычайно редкое.
Todos estos remiendos se pudieron hacer porque había un extraordinario nivel de consenso en el Consejo de Seguridad de la ONU acerca de la necesidad de no demorar los juicios.
Чрезвычайно выразительной системой для нас является пение.
Lo que es un sistema inmensamente expresivo para nosotros, vocalizar.
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими.
Los errores anteriores de la Reserva Federal resultaron extraordinariamente costosos.
Рак Армстронга реагировал на лечение чрезвычайно хорошо.
El cáncer de Armstrong respondió extraordinariamente bien.
Ее люди стали могущественными, самоуверенными и чрезвычайно богатыми.
Sus miembros se han vuelto poderosos, arrogantes e inmensamente ricos.
МВФ уже был чрезвычайно великодушен к ПИГ.
El FMI ya ha sido extraordinariamente generoso con los países PIG.
он властен, самовлюблен, мотивирован и чрезвычайно самоуверен;
es dominante, narcisista, apasionado, y tiene un ego extraordinario;
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
La libertad de expresión es inmensamente preciosa, así como lo son la dignidad y la integridad de los seres humanos.
Это сделает чрезвычайно трудным изменение тенденции в будущем.
Así, resultará extraordinariamente difícil invertir la tendencia en el futuro.
Это чрезвычайно высокие дивиденды в мировой нефтяной промышленности.
Se trata de un dividendo extraordinariamente elevado en el mundo de la industria petrolera.
Первое дело Рузвельта против Northern Securities в 1902 году было чрезвычайно спорным.
La primera actuación de Roosevelt, contra Northern Securities en 1902, fue inmensamente polémica, pero la opinión mayoritaria consideró completamente razonable la división, un decenio después, de Standard Oil, tal vez la empresa más poderosa de la historia del mundo hasta aquella fecha, que se hizo al grandioso estilo americano:
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
El Japón protestó y calificó el incidente de "acto extraordinariamente peligroso".
Другие паразитарные тропические заболевания также чрезвычайно обременительны для Африки.
De modo parecido, otras enfermedades tropicales parasitarias significan cargas extraordinarias en África.
Израиль является чрезвычайно могущественной страной - она свободнее, богаче и лучше вооружена, чем все ее соседи.
Israel es un país inmensamente poderoso, más libre, más rico y mejor armado que todos sus vecinos.
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности.
Resulta extraordinariamente dudoso que ese paso fuera a aportar más seguridad.
Отношения между церковью и государством в Европе чрезвычайно разнообразны.
Las relaciones Iglesia-Estado en toda Europa son extraordinariamente diversas.
И ничего страшного в том, что это чрезвычайно неэффективно в вопросах использования земли и воды.
No importa que sea inmensamente ineficiente en términos de uso del agua y de las tierras.
Практически единственный среди развивающихся стран, Китай стареет чрезвычайно быстро.
China -casi el único caso entre los países en desarrollo- está envejeciendo extraordinariamente rápido.
Несмотря на свои политические зигзаги, Тюдор был чрезвычайно последователен.
Pese a sus zigzags políticos, Tudor ha sido extraordinariamente coherente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité