Exemples d'utilisation de "чувствителен" en russe avec la traduction "sensible"

<>
Весь способ очень чувствителен к температуре и влажности. Тodo el proceso es muy sensible a la temperatura y humedad.
Человек очень чувствителен ко всему негативному, но это частично компенсируется его направленным поиском позитивного. Somos muy sensibles a lo negativo, pero esto se compensa parcialmente porque tenemos algo positivo.
Тем временем израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху, который довольно чувствителен к иностранцам, вмешивающимся во внутреннюю израильскую политику, открыто и последовательно обхаживал конгрессменов-республиканцев, нападая на Обаму. Mientras tanto, el primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, que es bastante sensible respecto de los extranjeros que se inmiscuyen en la política interna israelí, ha venido seduciendo abierta y consistentemente a parlamentarios republicanos con sus críticas contra Obama.
Они крайне чувствительны к запахам. Son extremadamente sensibles a los olores.
Там есть нейроны, которые чувствительны к лицам. Aquí están las neuronas que son sensibles a los rostros.
Особенно чувствительны случаи преднамеренного убийства профсоюзных лидеров. Especialmente sensible es la matanza dirigida de líderes sindicales.
Они возлагают бремя на политически чувствительные группы. Imponen cargas sobre grupos políticamente sensibles.
В том, что он намного более чувствительный. Porque esto es mucho más sensible.
Тем не менее, Костуница очень чувствительный политик. Sin embargo, Kostunica es un político sensible.
Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить. Es sensible a la presión, como notarán.
В ней не используется чувствительный к давлению клеящий материал. Ahora, no usa el pegamento sensible a la presión.
Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок. Los precios del oro son extremadamente sensibles a los movimientos de las tasas de interés globales.
Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент. Las observaciones del presidente de la Reserva Federal llegan en un momento crítico y sensible.
Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур. Este imperativo es aún más pronunciado cuando se trata de procedimientos neuroquirúrgicos sensibles.
Магнитно-резонансная томография особенно чувствительна для нахождения опухолей, но обходится довольно дорого. La resonancia magnética es muy sensible para detectar tumores, pero también es muy costosa.
Мексика и США должны быть чувствительны к политическим проблемам внутри обеих стран. México y los Estados Unidos deben ser sensibles a las preocupaciones internas en ambos países.
Огромное количество реакций с участием энзимов и белков чувствительны к кислотности воды. Muchas de las reacciones que involucran enzimas y proteínas son sensibles al contenido ácido del océano.
Свиньи, возможно, самые умные и чувствительные из животных, которых мы потребляем в пищу. Es probable que los cerdos sean los animales más inteligentes y sensibles que comemos normalmente.
Общеизвестно, что французы очень чувствительно - если не агрессивно - относятся к статусу Франции в мире. Los franceses son extremadamente sensibles (por no decir que se ponen a la defensiva) en cuanto a la estatura de su país en el mundo.
Игроки в гольф весьма чувствительно относятся к статусу этой игры, как физического вида спорта. los golfistas son poco sensibles al estado atlético de su juego.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !