Exemples d'utilisation de "чувствовать" en russe
сегодня чувствовать себя спокойно, чем раньше.
Hay otras razones por las que ahora sentirse tranquilos es más difícil que nunca.
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов.
Hezbolá puede sentirse bastante cómodo con los resultados.
Задумайтесь немного о том, что значит чувствовать себя правым.
Piensen por un momento qué significa sentirse bien.
Мы заставляем их чувствовать себя виновато, за то, что они умны.
Las hacemos sentirse culpables por ser inteligentes.
На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
Por el momento, los nacionalistas más extremistas y los partidarios de Milosevic pueden sentirse triunfantes.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами.
Crecer se trata de buscar un éxito brillante y sentirse satisfecho cuando fracasas rotundamente.
Китайское правительство под управлением коммунистической партии имеет все основания чувствовать себя уверенным.
El gobierno chino, bajo el Partido Comunista, tiene todas las razones para sentirse seguro.
Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Podrían sentirse seguros aun cuando no lo estén.
чрезвычайно едкие лекарственные препараты, с которыми он будет чувствовать себя больным как собака.
medicamentos extraordinariamente cáusticos que lo harían sentirse físicamente deshecho.
Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны.
La gente solía sentirse aislada de los problemas económicos que se producían allende las fronteras de su país.
То есть соединяются отдельные местечковые группы, и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
Por lo que vemos provincianismos que se están conectando y que les hace sentirse como una corriente dominante.
Отсюда следует, что родители нескольких детей также могут чувствовать себя достаточно уверенно, чтобы потреблять больше.
De allí se sigue que los padres de varios hijos pueden sentirse lo suficientemente seguros como para consumir más.
Но, по мере того как вы смотрите на это, я надеюсь, вы начинаете чувствовать себя немного странно.
Espero que al verlo empiecen a sentirse apenas levemente incómodos.
На человека, принимающего антидепрессант, чтобы чувствовать себя "лучше, чем хорошо", приходится тот, кто делает это от безнадёжности жизни.
Por cada persona que usa un antidepresivo para sentirse "mejor que bien", otra lo está usando para combatir una sensación de desesperanza que amenaza su vida.
Теперь, я скажу, как ближневосточный мужчина, когда ты появляешься во время всех этих происшествий, в какой-то момент ты начинаешь чувствовать себя виновным.
Ahora les digo, como hombre de Medio Oriente, cuando uno se muestra mucho en este tipo de acontecimientos uno empieza a sentirse culpable en cierto punto.
право играть, ходить в школу, иметь достаточно пищи, иметь свет для учёбы в вечернее время и чувствовать себя в безопасности в своих собственных домах.
el derecho a jugar, a ir a la escuela, a recibir suficientes alimentos, a tener luz para poder estudiar de noche y a sentirse seguros en sus hogares.
"Я знаю, что объективно это действительно ничего не значит, но, пробыв столько лет, как рыбка в большом пруду, как приятно чувствовать себя снова большим."
"Objetivamente sé que en realidad no significa mucho, pero después de pasar tantos años como un pececito en una gran pecera, es bonito sentirse grande de nuevo."
Люди должны чувствовать себя спокойнее, если ЕЦБ повысит ставки процента, поскольку это, скорее всего, будет означать давно ожидаемое восстановление экономики и устранение инфляционных последствий.
El público debería sentirse aliviado si el BCE eleva la tasas, ya que esto señalaría con la mayor probabilidad que la largamente esperada recuperación económica se encuentra en marcha y que se están manejando las repercusiones inflacionarias.
Представитель страны, которая находится в рецессии, возможно, будет чувствовать себя обязанным голосовать против увеличения процентных ставок, или за уменьшение, независимо от общих условий в еврозоне.
El representante de un país en recesión podría sentirse casi obligado a votar contra un incremento de las tasas de interés, o a favor de un recorte, más allá de las condiciones generales en la eurozona.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité