Ejemplos del uso de "чувствуют себя" en ruso

<>
Они не чувствуют себя другими. No se sienten diferente.
Они не чувствуют себя частью большого целого. No se sienten parte del todo.
Эти люди чувствуют себя отверженными и непризнанными. Esas personas se sienten rechazadas y sin reconocimiento.
Они чувствуют себя как дома в бездомном мире. Se sienten en casa en un mundo sin hogar.
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично? ¿Y qué hacen los clientes que se sienten bien?
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: Incluso los actuales miembros de la UE se sienten abandonados por la Unión:
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми. Los países medianos y pequeños de la UE se sienten estafados.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности. Muchos electores europeos se sienten también amenazados y sin protección.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений. La mayoría de los ucranianos se sienten más seguros gracias a esos cambios.
Другие говорят, что они чувствуют себя униженными и пристыженными. Otros dicen que se sienten degradados y avergonzados.
Именно так чувствуют себя те, кто сейчас живет в Мехико: Así es como se siente vivir en México hoy en día:
некоторые дети каждый день чувствуют себя так же, как Марк Цукерберг. muchos niños por ahí se sienten como Mark Zuckerberg cada día.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности. Como muchas minorías selectas de esos países, tras hacerse con el poder, se enriquecieron rápidamente, se sienten inseguras.
Большинство из них не хотят возвращаться, но и в городе они чувствуют себя неуютно. La mayoría no quiere volver al campo, no tienen el sentido de pertenencia.
Молодые люди в странах - новых членах ЕС чувствуют себя гражданами преуспевающего и безопасного континента. Los jóvenes de los nuevos países miembros de la UE se sienten ciudadanos de un continente próspero y seguro.
Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об "управлении образованием" и об "обществе знаний". Los académicos se sienten halagados cuando oyen hablar de la "administración del conocimiento" o de la "sociedad del conocimiento".
Это объясняет почему все люди в этой аудитории чувствуют себя комфортно покупая компьютеры Apple. Esto explica por qué todas las personas en esta sala se sienten tan cómodas comprando computadoras de Apple.
Из-за большого числа разнообразных участников с разнообразными повестками дня иранцы чувствуют себя растерянными. Los iraníes se sienten en minoría ante participantes diversos y con prioridades diferentes.
Это то, что они чувствуют себя обязанными сделать, потому что они заботятся о ней. Es algo a lo que se sienten obligados a hacer porque se preocupan.
Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл. Las personas no se sienten mas libres de actuar basados en su criterio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.