Exemples d'utilisation de "чувств" en russe

<>
Воздействие на мои органы чувств воспринималось как боль. Los estímulos que ingresaban a través de mis sistemas sensoriales me causaban puro dolor.
И я не большой поклонник теплых сенитиментальных чувств, Y en realidad, a mi no me va bien eso de sentirme en las nubes.
Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости. No todos los partidos de fútbol están cargados de violencia y emociones negativas.
Их органы чувств намного более развиты, чем у животных. Tienen una capacidad perceptiva mucho más sofisticada que los animales.
Смерть маршала Иосипа Броза Тито вызвала проявление чувств другого рода. La muerte del Mariscal Josip Broz Tito trajo consecuencias de otro tipo.
Как танцовщица, я знаю, что существует 9 чувств, называемых раса или навараса: Como bailarina, conozco los nueve rasas o los navarasas:
И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее. Y supongan que tienen, digamos, muy diferentes aparatos sensoriales, etc.
Сиюминутные наслаждения дают нам энергию, нужную для познания своих возможностей, новых ареалов, людей, чувств. lo que se obtiene del presente-hedonista es energía, la energía para explorar a tu ser, lugares, personas, sensualidad.
Взносы компании были не просто актом проявления гражданских чувств, а являлись своего рода инвестициями. Conforme la prensa empezó a concentrarse más en Enron, se volvió evidente el número de miembros del Congreso que aceptaron dinero de la compañía.
Счастье от того, что ты богат, оказалось сильнее желания испытывать лишения из-за патриотических чувств. Las glorias de enriquecerse han superado con creces a las privaciones de auto sacrificio patriótico.
И когда речь идет о восстановлении чувств, мы все ещё очень далеки от возможности воссоздать красоту. Y cuando se trata de devolución sensorial, todavía estamos muy lejos de poder proveer belleza.
Его выступления и в самом деле изобилуют ссылками на высокомерные элиты, далёкие от чувств простого человека. De hecho, sus discursos están llenos de referencias a las elites arrogantes que están fuera de sintonía con lo que siente el hombre de la calle.
Его зовут Майк, и он в равной степени страдает от нарушений когнитивной функции, зрения, ходьбы, деятельности органов чувств. Su nombre es Mike, y tiene un impedimento uniforme en conocimiento, vision, caminar, sensasiones.
Кто ненавязчиво ведет нас к ожесточению чувств и привыканию к тому, что каждый может лгать обо всем и всех? ¿Quién nos está guiando -bastante taimadamente- hacia el máximo endurecimiento de la sensibilidad y hacia el punto en el que estaremos acostumbrados al hecho de que todos pueden mentir acerca de todo, de cualquier cosa?
И я думаю, что то же самое справедливо для чувств человека по отношению к различным решениям в сфере финансов. Mi conjetura es que lo mismo va a ser verdad cuando los humanos están percibiendo diferentes decisiones financieras.
Это.это знакомство вызвало у нас много эмоций, очень разных чувств, от непосредственного общения с этим ребенком, от всей этой истории. Obviamente era un encuentro muy emotivo y nos dejó muy conmovidos con esta experiencia directa, esta niña, ya saben, esa historia.
В прошлом году на TED мы поставили цель прояснить необъятную сложность и богатство испытываемых на конференции чувств посредством проекта, названного Big Viz. El año pasado en TED nos enfocamos en tratar de clarificar la abrumadora complejidad y riqueza que experimentamos en toda la conferencia en un proyecto llamado el Gran Ejemplo.
Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии. Y el punto es que la naturaleza del modelo está gobernada por cómo será usado, más que por la modalidad sensorial involucrada.
Я показываю вам все это отчасти потому, что это помогает мне показать мой путь к осознанию моих чувств к Риму и их истоки. Parte de la razón por la que les enseño estos es que les ayudará a ilustrar parte del camino que sigo para tratar de averiguar lo que siento acerca de Roma y por qué lo siento.
"Охлаждение чувств" между Европой и Израилем, хорошо заметное в большинстве европейских репортажей о войне, является скорее частью процесса, а не результатом единичного случая. El "desenamoramiento" entre Europa e Israel, tan visible en la mayoría de los europeos que informan sobre la guerra, es parte de un proceso, más que el resultado de un acontecimiento aislado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !