Exemples d'utilisation de "широкий круг" en russe
Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов:
Pero el incidente plantea interrogantes más amplios.
Риски здесь значительны, что указывает на широкий круг потенциальных проблем.
A ese respecto existen grandes riesgos, que señalan una gran diversidad de posibles problemas.
В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов.
A lo largo de mi trabajo he tenido una amplia gama de intereses.
У демократов несколько более широкий круг интересов, который включает поддержку здравоохранения, образования, подготовку кадров и инфраструктуру.
Los demócratas tienen una gama algo más amplia de intereses, como el apoyo a la atención de salud, la educación, la formación y la infraestructura.
Поправка Гудлата - лишь одна из 68 конституционных поправок, затрагивающих широкий круг вопросов, которые были внесены в этом созыве.
La de Goodlatte es solo una de las 68 enmiendas constitucionales que se han introducido en este Congreso, que abarcan una amplia gama de temas.
Он принялся страстно обсуждать широкий круг вопросов с одним из членов нашей команды по мере того, как мы сели за стол.
Miraba fijamente a algunos de nuestro equipo mientras estábamos en la mesa.
Возглавляемая бывшим судьёй Конституционного Суда Карлосом Гавирией, PAD включает в себя широкий круг левых политиков, начиная повстанцами-марксистами и заканчивая социал-демократами "третьего пути".
Encabezado por un ex juez de la Corte Constitucional, Carlos Gaviria, está formado por una amplia gama de izquierdistas, desde ex guerrilleros marxistas a socialdemócratas de la "tercera vía".
Хотя временная конституция Ирака предоставила собранию эксклюзивный контроль над процессом разработки проекта новой конституции, собрание приняло мудрое решение подключить к процессу более широкий круг лиц, создав комитет по разработке проекта конституции.
Aunque la constitución interina de Irak dio a la Asamblea el control exclusivo del proceso de definición del borrador, ésta fue sensata al ir más allá de quienes la formaban, creando un comité de creación de la propuesta de constitución.
На этом саммите три страны выступили с совместным заявлением, в котором они очертили широкий круг вопросов совместного сотрудничества, в том числе таких, как ядерная безопасность, предотвращение катастроф, экономический рост и защита окружающей среды.
En la cumbre, los tres países emitieron una declaración conjunta donde delinearon una cooperación en un amplio rango de cuestiones, que incluyen la seguridad nuclear, la prevención de desastres, el crecimiento económico y el medio ambiente.
По этой причине широкий круг экономистов одобряет одинаковый ("согласованный") мировой налог, который подверг бы налоговому обложению выбросы углерода во всем мире в равной степени, и из любого источника - будь это уголь, нефть или газ, и будь это потребители или компании.
Por esta razón, una amplia gama de economistas están a favor de un impuesto global uniforme ("armonizado") que grave las emisiones de carbono de la misma manera en todo el mundo, sin importar la fuente-carbón, petróleo o nafta- y si se trata de consumidores o empresas.
Широкий круг стратегий и практик, поддерживающих позитивные взаимоотношения и качественное обучение (дома, в детском саду, посредством образовательных программ, а также посредством целевого вмешательства), могут иметь положительные последствия, если будут основаны на серьёзном опыте и если будут подходить для специфических потребностей, на которые они нацелены.
Existe una amplia gama de políticas y prácticas que apoyan las relaciones y las experiencias de aprendizaje positivas -en casa, en los programas educativos y la atención para la primera infancia y mediante intervenciones específicas-y que pueden tener un impacto favorable si se basan en evidencias sólidas y se hacen coincidir con las necesidades específicas que deben atender.
Кроме того, поскольку конфликт в Дарфуре символически отражает более широкий круг проблем в мире, международное сообщество должно смотреть дальше сегодняшних обстоятельств конфликта и увеличивать свои усилия для предотвращения угроз, которые сыграли свою роль в развитии конфликта, такие как изменения климата и экологической деградации.
Más aún, puesto que Darfur es un caso emblemático de las dificultades más generales que vive el planeta, la comunidad internacional debe mirar más allá de las circunstancias inmediatas del conflicto e intensificar las iniciativas para enfrentar los retos y amenazas que han jugado un papel en el desastre, como el cambio climático y la degradación del medio ambiente.
Наша задача - освободиться из этой тюрьмы, расширить круг нашего сочувствия, чтобы охватить все живые существа и всю природу во всем ее великолепии."
Nuestra tarea debe ser liberarnos de esta prisión ampliando nuestro círculo de compasión, incluyendo a todas las criaturas vivientes y a toda la naturaleza en su belleza."
Широкий выбор вызывает два негативных эффекта у людей.
Toda esto de elegir tiene dos efectos, dos efectos negativos en la gente.
Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир.
No es suficiente tomar la decisión personal de querer un mundo más amplio.
И так получается, что, в результате, муравьи образуют круг.
Y lo que ocurre es que eventualmente, las hormigas terminan en un círculo.
Аутизм - это очень широкий спектр, который охватывает как очень тяжелые случаи, когда ребенок не может говорить, так и очень талантливых ученых и инженеров.
El autismo es un continuo muy grande que va desde algo muy severo, niños que no hablan, hasta científicos e ingenieros brillantes.
И произошло то, что круг закрылся, он стал кругом - и то прозрение, о котором я говорил, открылось мне.
Y lo que sucedió fue que el círculo se había cerrado, se había convertido en un círculo - y esa epifanía de la que les hablé se hizo presente en sí misma.
Если то что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней.
Si algo de lo que permite que la gente en nuestras sociedades tenga tantas opciones se trasladara a sociedades en que la gente tiene muy pocas opciones, no sólo se mejoraría la vida de esas personas, sino también la nuestra mejoraría.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité