Exemples d'utilisation de "эксплуатировать" en russe

<>
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Más bien permitiría a los poderosos explotar a los débiles.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать. Las diferencias, reales o fabricadas, son fáciles de exagerar y explotar.
Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы. Los países ricos en minerales de África deben explotar sus abundantes recursos naturales.
Эти пять компаний создали совместное предприятие, названное Северным Потоком, которому было поручено построить и эксплуатировать газопровод. Estas cinco sociedades han creado una empresa común, llamada Nord Stream, encargada de construir y explotar el gasoducto.
Победа Йорга Хайдера на выборах в Австрии продемонстрировала, насколько эффективно популистский политик способен эксплуатировать боязнь открытости на Восток. El éxito electoral de Jörg Haider en Austria ha demostrado la forma tan efectiva en que los políticos populistas pueden explotar el miedo a la apertura al Este.
Более важно то, что они разрушили доктрину "стабильности", которая позволяла режимам и Западу эксплуатировать регион и обеспечивать безопасность Израилю. han destruido la doctrina de la "estabilidad" que permitió a los regímenes y a Occidente explotar la región y garantizar la seguridad de Israel.
Но ни одно из месторождений нельзя было эксплуатировать до 1988, пока в Чаде, наконец, не окончилась затяжная гражданская война. Pero ninguna de las reservas se pudo explotar sino hasta 1988 cuando la larga guerra civil en Chad finalmente terminó.
Евреи пришли не для того, чтобы эксплуатировать ресурсы Палестины или порабощать её жителей с целью присвоить себе какие-либо экономические выгоды. Los judíos no llegaron a explotar los recursos de Palestina ni subyugar a sus residentes para transferir los beneficios económicos a otra parte.
Несмотря на противодействие со стороны экологических групп, эти запасы будет легче эксплуатировать, нежели европейские, поскольку они по большей части расположены в малонаселенных районах. Pese a la oposición de grupos ecologistas, dichas reservas serán más fáciles de explotar que las de Europa, porque están situadas en gran medida en zonas escasamente pobladas.
На основании того, что окружающая среда в развивающихся странах служит источником, которым пользуется все человечество, некоторые говорят о том, что население этих стран не должно эксплуатировать природные ресурсы на своей территории. Basándose en que el medio ambiente en los países en desarrollo proporciona servicios ecológicos únicos al resto de la humanidad, algunos argumentan que sus poblaciones no deberían explotar los recursos naturales que se encuentran en sus territorios.
Китай был явно в состоянии многие годы эксплуатировать "резервную армию безработных" а-ля Карл Маркс - расти очень быстро, не сталкиваясь с ограничением поступления трудовых ресурсов, так что накопление капитала не сталкивалось с сокращающимися доходами. Durante muchos años, China claramente pudo explotar a "un ejército de reserva de desempleados" a la Karl Marx -para crecer rápidamente sin enfrentar una limitación de disponibilidad de mano de obra, de modo que la acumulación de capital no se topara con menores retornos-.
Поэтому я решил найти для Учи какое-то решение, которое принесло бы пользу и ей, и тем людям, которые пытаются эксплуатировать эти леса, которые стараются извести весь лес, до последнего дерева, и тем самым уничтожают среду обитания животных и самих животных. Así que decidí que tenía que hallar una solución para ella pero también una solución que beneficiara a las personas que intentan explotar esos bosques, que quieren conseguir la última madera y que están causando así la pérdida del hábitat y todas esas víctimas.
даже по ценам самой эксплуатируемой страны в мире. Y esto incluso con la mayoría de recursos subcontratados en países explotados.
Или, например, возьмем Иран - еще одну страну, эксплуатирующую слабость Америки. O consideremos el caso de Irán, otra potencia que explota la debilidad norteamericana.
Я чувствую, что меня эксплуатируют, но вместе с тем, я горд. Me sentí explotado y orgulloso al mismo tiempo.
Самое расхожее возражение на торговлю органами состоит в том, что она эксплуатирует бедных. La objeción más común al comercio de órganos es que con ella se explota a los pobres.
Более того, город отказался отдать свои голоса президенту, эксплуатировавшему его беду в своих политических целях. Además, la ciudad se negó a dar sus votos a un Presidente que explotó su desastre para obtener beneficios políticos.
Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину. Nuestro huésped es la biósfera, a la que explotamos y consumimos para nuestro provecho y su detrimento.
С этой точки зрения сравнительные преимущества этих стран заключаются в том, что другие страны эксплуатируют их ресурсы. Desde esta perspectiva, la ventaja comparativa de estos países es hacer que otros países exploten sus recursos.
История исламской республики заполнена случаями существования фракций, эксплуатирующих внешнюю политику с целью получения власти над своими внутренними конкурентами. La historia de la República Islámica está plagada de casos de facciones que explotan la política exterior para lograr poder frente a rivales internos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !